Translate.vc / французский → русский / Cocktails
Cocktails перевод на русский
558 параллельный перевод
- Servez-nous deux cocktails, mama.
- Сделай нам виски с содовой.
Des cocktails.
Я бы начал с коктейлей.
Je préfère mourir au milieu de cocktails et de banquiers que de finir dans de l'eau de vaisselle sale.
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
Deux cocktails.
Два коктейля.
Cocktails, petits et grands.
Виски с содовой и коктейли. Большие и маленькие.
Je commande cocktails et dîner.
Я закажу коктейли.
Cocktails et dîner ce soir.
Коктейли и ужин сегодня.
Parfait! Alors cocktails dans ma cabine à 19 h.
Хорошо, тогда жду в моей каюте в 7 : 00.
Connie nous a transmis votre charmant message pour les cocktails.
Как мило, передать нам приглашение через Конни. Она пригласила вас...
Serveuse. Mary, cinq cocktails au champagne, s'il vous plaît.
Официантка, Мэри, пять коктейлей с шампанским, пожалуйста.
Deux cocktails au champagne.
- Нет. Два коктейля с шампанским.
- Des cocktails!
- Коктейли. - О, нет, это не для тебя.
Tu sais qu'il y aura des cocktails, au club?
В "Юнион Клаб" будет достаточно коктейлей.
Les cocktails de Mme Milton sont roses, sucrés et écœurants.
Я знаю, какие предпочтения у Милтона. Розовое, сладкое и отвратительное на вкус.
Je sers les cocktails?
Принести сейчас коктейли? Да.
Peu. Je suis allée à ses cocktails.
Я была на одной из её вечеринок.
Pour Tina, quiconque vient à 3 de ses cocktails est automatiquement une célébrité.
В глазах Тины каждый, кто посетит три её вечеринки,... автоматически становится знаменитостью.
Les cocktails, la fleur offerte...
Ромовые напитки, цветок, который он ей купил...
Elle fait partie de l'atmosphère raréfiée de Park Avenue. Les restaurants hors de prix et les cocktails littéraires.
Она из высшего общества, Парк Авеню, из среды дорогих ресторанов и литературных встреч с коктейлями.
Harvey? Je me charge des cocktails.
Харви?
Tu veux dire, que nous serons invités aux cocktails,
Ты хочешь сказать, начнут приглашать нас к себе на коктейль?
Ta vie ne dépend pas des cocktails et des soirées.
И тебе не приходится заполнять свою жизнь вечеринками и работой в клубе.
J'arrosais les pots avec un shaker à cocktails.
Я поливала растения из шейкера для коктейля.
Qui prépare les cocktails?
А кто смешивает коктейли?
Je surveillais les icebergs, je triais vos coquillages, préparais vos cocktails, et essuyais la buée de vos lunettes.
Я следила, нет ли айсбергов, собирала ракушки, смешивала коктейли, протирала твои запотевшие очки.
- Câbles, cocktails Molotov...
Колючка, траншеи, "Молотов-коктейль".
Nous allons dejeuner et ce soir, feux d'artifice, cocktails et dîner de gala!
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, и ужин при свечах.
Tant pis pour les cocktails.
Обойдемся без аперитива.
" Plaisir... Cocktails...
" Развлечения... коктейли...
Normalement, je déteste les cocktails littéraires...
Обычно я на дух не переношу такие коктейль-вечеринки, - Жан!
Votre meilleur champagne... 5 cocktails de crevettes et pain pour le frangin.
Принесите нам бутылку вашего лучшего шампанского... пять порций креветочного ассорти и хлеба моему брату.
- De cocktails?
- Спиртное?
- Tout. Les cocktails. La bouffe.
- Всё, коктейли, хавчик.
Le vernis à ongles, le parfum... l'odeur des selles de vélo, les cocktails...
Чистых женщин. Полированные ногти, парфюм запах велосипедных сёдел, коктейлей...
Mec, à Daytona aussi y a des cocktails! On se casse avant que je pète un boulon!
Вот в Дэйтоне умеют делать коктейли
Pour votre gouverne, je l'achète pour remuer les cocktails.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Du temps pour les amis, pour des déjeuners et des dîners, des cocktails et des vernissages...
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства?
Mais si jamais vous voulez passer chez moi boire des cocktails, ma limousine est très spacieuse.
... Но если кто-то из вас, цыпочки, хочет забуриться ко мне на коктейль то в моём лимузине полно места!
Tous ces cocktails et vernissages m'ennuient.
Мне наскучили приемы с коктейлями и премьеры.
Les recettes de cocktails.
Здесь рецептьi.
Cocktails et rêves.
Коктейли и фантазии.
Cocktails... et Rêves!
Коктейли и фантазии.
J'ai gambergé pour voir ce que ça coûterait de monter "Cocktails et Rêves".
Я провел небольшое исследование и подсчитал начальньiй капитал для "Коктейлей и Фантазии".
On va rafraîchir ces cocktails, non?
Хотите освежится коктейлями, верно?
- Votre copain, on doit pas... se l'arracher dans les cocktails.
Вашему другу надо меньше пить.
Des cocktails?
— Может коктейль? — Он будет.
Deux cocktails.
— Два коктейля. — Каких...
Mes fabuleux cocktails faits à coeur je vois l'Amérique se saouler Grâce aux prodiges de mon shaker
Готов в Америке улёт семь дней в неделю.
Tu fais bien les cocktails, tu tiens bien ton bar. Ta fierté, c'est ton travail.
Смотри, какие у тебя вкусньiе коктейли, как у тебя чисто!
Ces cocktails vont être... un régal.
Это будет очень вкусно.
"Cocktails Rêves" un jour lui seront destinés
Вот родится чудньiй сьiн у меня,