Translate.vc / французский → русский / Comic
Comic перевод на русский
193 параллельный перевод
C'est comme Comic Relief.
Это как... Разрядить обстановку.
Stew, si tu es interessé, ils font un spectaculaire Spectaculus au magasin de comic book.
Стью.. если тебе интересно, У них есть весьма захватывающий вплоть до атомных уголок комиксов.
Je suppose qu'on peut pas être assis et parler de comic book toute la journée...
Думаю нам не стоит весь день сидеть тут и обсуждать комиксы.
Moi, par exemple, je jouerai pour Comic Relief *.
Я, например, отдам их "Комической помощи".
Je ne donnerais pas mes gains à Comic Relief.
Я не буду жертвовать свой выигрыш "Комической помощи".
Le Pape pourra faire une tournée mondiale là où les gens rient si peu. Ça s'appellerait "The Comic Pape Show".
А потом папа сможет выехать в мировое турне в те страны, где люди отчаянно нуждаются в веселье
Regarde, ces peintures, elles s'emboitent comme les pages d'un comic book.
Смотри, эти картины, они подходят друг к другу, как страницы комикса.
Quand les cours ont commencé, je pensais que t'étais ce gars cool et intelligent qui saisissait l'importance de la comic-con ou de la physique nucléaire.
Когда всё начиналось, Я думал ты клевый Умный парень, который понимает всю важность вещей вроде ядерной физики...
Dans le comic, la petite amie de Warrior Angel meurt.
В комиксах любимая Ангела-Воина умирает.
Bien que je doive admettre que, je ne m'attendais pas à ce que tu mettes le nez dans un comic.
Но должен признать, удивлен, что ты интересуешься комиксами.
Est-ce que tu peux retrouver le propriétaire de ce comic?
Можешь узнать, кому принадлежал этот комикс?
Uh, c'est, uh, nous au Comic-Con.
Это, эм, это комедийная вечеринка.
Mais on a jamais réellement été au Comic-Con hein?
Но мы ведь никогда на самом деле не были на такой вечеринке?
Si, chaque année au Comic-Con.
Каждый год на комикс-коне ( конвент комиксов ).
C'était un Comic-Con *.
Это про комиксы.
Tu la verras au Comic-Con.
У тебя еще будут комиксконы.
- Oui, je suis une des directrices. - et "comic Relief"?
- А "Комик Релиф"?
Prems pour le comic Golden Age Flash.
Чур, Флэш из Золотого Века - мой!
Si t'écris dans un comic en état neuf, il sera plus en état neuf.
Если ты пометишь нетронутый комикс, он больше не будет нетронутым.
Et la fille du dernier Comic-Con?
А как же та девушка на прошлогоднем комикс-конвенте? Не в счёт.
- Pourquoi? Ce qui arrive au Comic-Con reste au Comic-Con.
То, что происходит на комикс-конвенте, остается на комикс-конвенте.
- Plus que 9 mois avant Comic-Con.
- И какие плюсы? Осталось всего лишь девять месяцев до комикс-конвента.
S'il a trouvé, on ouvrira un kiosque à Comic-Con et on fera fortune.
Если он действительно что-то изобрел, мы сможем открыть ларек на Comic-Con. Мы разбогатеем!
L'odeur du comic frais.
Это запах новых комиксов.
T'as jamais lu un comic?
Ты не читал в детстве комиксы?
Walter a écrit un comic.
Уолтер написал комикс.
C'est le Comic-Con?
Дейл? Тут проходит Комик-Кон? ( Комикс и поп-арт фестиваль )
C'est le Comic Con, imbécile.
Идиот, в городе идет фестиваль фанатов комиксов.
Les tarés du Comic Con aiment faire la fête.
Эти ряженые уроды любят повеселиться
Allons, les gars, c'est juste des fans du Comic Con.
Да ладно, ребята! Это снва какие-то ряженые.
Le Comic-Con de San Diego?
Комик-кон в Сан-Диего?
J'ai même loupé le Comic-Con!
И я даже не попал на Комик-фест.
J'ai loupé le Comic-Con et le nouveau Star Trek!
Я пропустил Комик-фест и новый фильм "Стар Трек"!
- C'est la soirée du nouveau comic.
Что ты имеешь в виду? Сегодня же ночь новых комиксов.
Samedi soir, au comic shop, il y a un tournoi "Guerriers mystiques de Ka-ah".
Это определённо сэкономило бы наше время. В субботу вечером в магазине комиксов... у них турнир по "Таинственным воинам Ка-а".
Le comic strip. Little Orphan Annie. *
Из комикса?
Je peux prendre ce comic, aussi?
Можно мне взять этот комикс тоже?
J'aurais dû demander bien plus qu'un comic et un robot.
Я должен был просить больше, чем книга комиксов и робот.
Allons voir si le dingue du comic est ici.
Эй, давай посмотрим, здесь ли тот отсталый любитель комиксов.
D'après le journal de mon père, notre voleur va ressentir les effets de vrais pouvoirs. Comme dans le comic.
Согласно дневнику моего отца, наш воришка почувствует на себе всю мощь настоящей силы, прямо как в том комиксе.
Quand sommes-nous passés d'un comic à une personne?
А когда мы переключились с пропавшего комикса на поиски людей?
La compagnie qui a publié le comic de "Warrior Angel", a volé l'idée d'un ami du père de Zatanna.
Компания, опубликовавшая комикс про Ангела-Воителя, они украли идею у друга отца Затанны.
Dans un genre de rétribution de l'ancien temps, mon père a jeté un sort au comic original espérant donner une leçon à l'éditeur.
Ну и в качестве старой недоброй мести отец наложил проклятие на издание комикса. В надежде проучить издателя.
Tu as volé un comic maudit, d'où tes pouvoirs, et tu es plus jeune que tu n'en as l'air.
- Я знаю твой секрет. Я знаю, что ты украл прОклятый комикс, знаю откуда у тебя способности, и что ты намного моложе, чем выглядишь, Алек.
Quand on cherchait le comic, ce qui est et reste la vérité, nous avons parlé du fait qu'être sur la route depuis si longtemps la fatiguait, je me suis tellement pris dedans que je n'ai pas réalisé qu'elle se rapprochait de moi.
Когда мы шли по следу пропавшего комикса, что было и есть святая правда, мы с ней заговорили о том, как она устала от того, что она столько уже колесит по стране, и, кажется, я настолько ушел в себя, что не заметил, как она приблизилась ко мне..
Comic Relief, les poneys, Les Beckham, les pectoraux,
Космическая помощь, пони, Пош, Бэкс, накачанную грудь.
Factory! Le Comic Factory.
Фактория! "Фактория смеха".
Je me suis familiarisé avec la dépression féminine en étudiant le comic strip Cathy.
Я ознакомился с женскими эмоциональными кризисами учась по комиксу "Кэти".
Ca n'a jamais été facile avec les comic books.
С комиксами всегда сложно.
Je jette tous mes comic books.
Я выбрасываю все свои комиксы.
C'est un nouveau comic?
Привет Шэлдон. Что у тебя? новый комикс?