Translate.vc / французский → русский / Completé
Completé перевод на русский
144 параллельный перевод
"Complété en 1597... Morro Castle garde bravement le magnifique port de La Havane... avec son histoire de pillages et de piratages... de marchands d'esclaves et de boucaniers".
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства".
Nous rentrerons dès que nous aurons complété l'orbite, Henry.
Мы полетим домой как только завершим круг орбиты, Генри.
Ce rituel a été complété par un dépeçage du corps en quatre parties, les quartiers étant jetés aux chiens.
Этот ритуал заканчивался разрыванием тела на четыре части. Потом их бросали собакам.
Il manquait que la peste, et ç aurait été l'Apocalypse compléte!
Eсли бы oн eщe пoceлил и чyмy, тo cтaл бы кaк Чeтыpe вcaдникa Aпoкaлипcиca в oднoм бoмбapдиpoвщикe.
J'ai une vie sexuelle complete et variée!
я живу полной и разнообразной сексуальной жизнью!
On se compléte.
Мы гармоничны.
- Quelqu'un a complété.
- Ну, кое-кто расплатился.
Il pourrait transmettre le signal complété jusqu'au Visage?
Он передаст сигнал Лицу? Стоп.
Elle m'a complété.
Она меня дополнила.
Et il a déposé une résolution... qui a donné complète autorité au Président... pour mener le pays à la guerre :
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Nous avons jusqu'à présent complété 98 %...
Подготовка закончена на 98 %.
Je veux une autopsie compléte.
Мне нужны полные результаты вскрытия.
On est sorti ensemble 2 ou 3 mois, j'ai complété les blancs et on s'est marié.
Мы встречались с ним пару месяцев. Это была катастрофа.
Passage dans l'Arche complété.
Перемещение через Ковчег завершено.
Et voici mon formulaire R34A200 S.A.Z dûment complété.
И вот заполненная форма R34-X287
Tu as passé plus de temps ici que tous ceux qui ont complété le programme, mais tu ne crois pas que tu peux réussir.
Так что в общем и целом ты... провел здесь больше, чем любой, кто дошел... до конца, а еще думаешь, что у тебя не получится.
Quoi, et tu as complété? !
- А вы просто заполнили пробелы?
Je vais instaurer une quarantaine complete.
Я установлю полный карантин.
Ça se produit en un laps de temps... L'impulsion complete des ondes radio se fait en un cent-milliardieme de seconde environ.
Это похоже на колебание импульса радиоволн вверх и вниз со скоростью сто миллиардов в секунду.
Second cycle de refroidissement complété.
Второй этап охлаждения завершен.
Dis-moi que tu as complété ta mission.
Надеюсь вы выполнили поручение.
J'ai complété ma demande de mise à la retraite.
Я закончил оформлять отставку.
- Complete?
Полный?
- Oui, complete.
Да, полный.
Upload Complete.
Загрузка завершена
Transmit Complete.
Передача завершена
Redémarrage complété.
Перезагрузка выполнена.
BALAYAGE NON COMPLETE
Сканирование не закончено
BALAYAGE NON COMPLETE lDENTlTE CONFlRMEE
Личность подтверждена
Lieutenant Walter Monroe, du Corps des fusiliers marins... en devoir à Paris Island, en Caroline du Sud... après avoir complété un tour de service en Iraq.
Лейтенант Вальтер Монро, корпус морской пехоты США... в данный момент прохожу службу в Пэррис-Айленд, Северная Каролина... после исполнения своего долга в Ираке.
Massacre, tuerie complete, ce qui s'est passé à l'intérieur.
Резня, кровавая бойня - это то, что произошло там внутри.
Complété par une commande à distance.
Оснастил рулями управления полетом.
A melody I start But can t complete
* Мелодию, которую я начала, * * но не могу закончить *
A melody I start But I will complete
* Мелодию, которую я начала петь * * и обязательно допою *
Elle a presque complété le puzzle.
Она дала нам почти все недостающие детали.
- Son dossier doit être complété.
- И продиктуй его карточку.
n'est ce pas?... mais tu as complété ta présentation vraiment bien.
А он оказался прав - анимация на высоте! но вы справились!
Dis-moi que tu as complété ta simple tâche et que tu as obtenu le traité signé par le seigneur du village des nains.
Скажи, что ты выполнил простую задачу и закрепил соглашение, подписанное владыкой деревни гномов.
Mon frère, on ne fête pas avant d'avoir complété notre mission.
Брат, мы не празднуем пока не завершим поход.
La firme a complété son plan de transition et maintenant, elle est préparée à prendre votre relève.
- Фирма утвердила план перехода. И мы готовы двигаться дальше.
Peter a complété des données auxquelles Eric n'avait pas pensé...
Тот взглянул. И добавил то, что Эрик пропустил.
Alors j'ai complété ce projet en 1986, il y a 22 ans de ça.
Я сдал этот проект в 86-м, 22 года назад.
Leur fusibilité n'était pas prévue.
The dissolving property was a complete accident.
Les filles de Stanford ont 80 % de service confirmé, et complété par une spécialisation en nettoyage de plage.
Девушки из Стенфорда получили 38 баллов и завершили общую чистку пляжей.
La nana qui a complété la somme.
Та, что внесла другую половину залога.
NIVEAU 1 COMPLÉTÉ Il y a 30 ans
УРОВЕНЬ 1 ПРОЙДЕН 30 ЛЕТ НАЗАД
L'après midi thé de père Smythe sera complété par des somnifères au lieu du sucre habituel.
Сегодня в чай отца Смайта добавят снотворное вместо подсластителя.
♪ l'll easily negotiate complete surrender ♪
Я легко смогу их убедить полностью сдаться
Chacune de vos affectations a été complété par moi la nuit dernière.
Все ваши чертовы задания я закончил вчера вечером.
Alors je voudrais que vous reveniez inspecteur avec l'histoire complete.
Поэтому я прошу Вас вернутся ко мне с полной историей, детектив.
Avez-vous complété les tests de résidus sur ses ongles comme un bon garçon?
Ты закончил проверять ногти на руках, как хороший мальчик?