Translate.vc / французский → русский / Confia
Confia перевод на русский
15 параллельный перевод
Maciste ignore ce qu'est devenue Cabiria depuis cette nuit où il la confia à l'inconnue.
Мацист ничего не знает о судьбе Кабирии как он передал ее неизвестной женщине.
- En tant que Sherlock Holmes et Dr. Watson on nous confia des affaires que Morris Flint et Macky Mac McPherson n'auraient jamais eu!
- В качестве Шерлок Холмса и д-ра Ватсона мы получали такие поручения, которые Моррис Флинт и Мэки Мак Макферсон никогда бы не получили.
Anne et Caïphe étaient les grands-prêtres. Cette année-Ià, Dieu confia son message à Jean, dans le désert.
Ирод был четвертовластником в Галилее, при первосвященниках Анне и Каиафе, было слово Божие к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
Sur son lit de mort, il confia aux docteurs... avoir bien vécu, et que son seul problème avec la mort... c'est qu'il venait de commencer à lire Moby Dick... et qu'il aurait souhaité le terminer.
На смертном одре он сказал врачам, что прожил хорошую жизнь... и смерть огорчает его лишь тем, что он только начал читать "Моби Дика"... и хотел бы узнать чем он заканчивается.
Il confia à moi dans la mesure où il est amoureux d'une jeune femme, mais qu'elle le rend nerveux, monsieur.
Он сказал, что влюблен в молодую девушку, но она постоянно нервирует его, сэр.
Et quand il mourut de dysenterie, il me la confia.
... и когда он умирал от дизентерии, он передал мне эти часы.
Anubis confia le commandement De son armée au Roi Scorpion... et comme un déluge maléfique, ils emportèrent... tout ce que se trouvait sur leur passage.
Анубис дал Царю-Скорпиону свое войско... и как темный поток, они смыли все... что встречалось им на пути.
Avec le temps, les indices se perdirent jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un. Et c'est le secret que Charles Carroll confia au jeune Thomas Gates.
Спустя годы эти ключи терялись или забывались, пока не остался лишь один - это и было тайной, которую Чарльз Кэрролл вверил Томасу Гейтсу.
Il n'en voyait pas la nécessité et il s'en confia à moi.
Он был разочарован. И тогда он обратился ко мне.
Après un an d'entraînement, on confia à Lyn sa première mission.
После года тренировок Лину было поручено его первое задание.
Il confia même à moi.
Так он поведал мне в доверительной беседе.
"On lui confia un autre commandement"
" Капитан Поллард повел очередной корабль на просторы Тихого океана,
Le courageux roi fit ses adieux â Blanche-Neige et lui confia sa dague préférée. Curieux comme cadeau.
Храбрый король простился с Белоснежкой... оставив ей его любимый кинжал.
Dans le mois qui suivit, ma mère me confia volontairement à mon père.
В течение месяца, моя мама собственноручно оставила опеку надо мной моему отцу.
Et ainsi il me confia sa formule du bonheur.
Он рассказал мне о своей секретной формуле счастья.