Translate.vc / французский → русский / Costumés
Costumés перевод на русский
1,191 параллельный перевод
On croyait que c'étaient des vandales costumés.
Мы решили, что они переодетые хулиганы.
Sa voix pouvait faire roucouler une marmotte. Ses costumes faisaient passer Sinatra pour un clodo.
Его голос мог заставить росомаху мурлыкать как котенок, а его костюмы были так изящны, что по сравнению с ним Синатра выглядел как бомж.
Non, s'acheter des costumes.
Нет. Купить новый костюм.
Tu fais des costumes en moins de deux.
Я хотел бы заказать костюм.
Costumes, décors, tout doit être magnifique.
Костюмы, декорации, что-нибудь роскошное.
Conception des costumes Dien Van Straalen
Художник по костюмам : Дин Ван Штрален
Je ne sais pas si c'est les costumes, mais je crois que tu t'es mis les employés à dos.
Не знаю, Джоб, может быть всё дело в костюме, но ты можешь начать настраивать некоторых работников против себя.
- D'accord. Vous aimez vraiment vos costumes.
Вы, безусловно, любите все эти костюмы.
Et je me foutais des costumes.
И к маскараду я была равнодушна.
Bien sûr, je voulais être un super-héros quand j'étais petite, mais seuls les super-héros masculins ont des costumes cools... Les capes, les masques qui font peur et tout.
В детстве я конечно хотела быть супер-героем, но крутые костюмы только у супер героев мужского пола... капюшоны и маски и всё такое.
Ce qui veut dire que nous avons désespérément besoin de quelqu'un pour les costumes
Теперь нам нужен кто-то, кто сможет сшить костюмы.
Je vais finir les costumes
- Хорошо. Кризис миновал.
Voici les costumes.
Костюмы готовы.
Celia Bond est toujours créditée pour les costumes
Там написано, что Селия Бонд шила костюмы.
On dirait un des costumes d'Elvis.
Похож на те, что носил Элвис.
J'adore ces costumes!
Мне нравится этот прикид.
Il te faut une fille qui rentrera dans les costumes de Maureen.
Чтобы заменить Морин, тебе нужна девушка, которая влезет в её наряды.
N'est-ce pas un des costumes de Maureen?
Разве это не платье Морин?
vêtus de costumes... qui implorent la reconnaissance des autres.
Все это сводит нас с ума. Мы не более, чем обезьяны, нацепившие костюмы и страждущие признания других.
Lindsay Lohan avec tous ses petits costumes, à sauter sur scène à moitié nue avec ses petits costumes.
Линдси Лохан в своём нитевидном топике. Прыгает себе по сцене. Полуголая, в этом своём топике.
Maman, ces costumes sont très aérodynamiques.
Между прочим, они очень аэродинамичны.
Avec tous ces trophées et ces jolis costumes.
Все ваши награды и яркие костюмчики...
Car les gars qu'on tue portent des costumes chers, et car on est à Londres et pas dans un village arabe.
Сейчас мы уничтожаем людей в дорогих костюмах и это Лондон, а не занюханная деревушка.
je dois coudre 6 costumes de chenille, avec des pattes Velcro, pour le ballet de Katie.
Мне сегодня надо сшить шесть костюмов гусениц с ногами на липучках для танцев Кейти.
Vos costumes sont tout sales.
Смотри что ты сделал.
Nous changeons encore de chambre. Et de costumes.
Мы опять сменим номер.
Il était toujours méticuleux avec ses costumes.
- Он всегда был щеголем.
Felix voulait qu'on mette des caleçons longs sous nos costumes, appeler ça "La danse de Salomé", ou une connerie biblique dans le genre.
- Феликс предложил нам надеть кальсоны под костюмы и назвать это танцем Саломеи. В общем, какой-то библейский бред.
Tu crois pas que j'aurais aimé avoir des costumes griffés, quand je travaillais? Je portais du tout venant. Pour qu'on habite dans un coin sympa, pour qu'on puisse emmener les enfants en vacances tous les étés.
Я носил простые костюмы, и мы нормально жили, отправляли детей на каникулы каждое лето.
Brittany Chries fournissait les costumes, issus du placard de sa mère.
Бриттани Крайс приносит платья из гардероба мамы. Как поживаете?
Vous porterez des costumes de chats à Des Moines.
И вам, ребята, придётся выступать в ужасных кошачьих костюмах в Де-Мойне.
C'est cool les costumes.
Костюмы это круто.
Rigolez du triste clown coincé dans son tourbillon de costumes, de cigares, de bimbos et d'alcool.
Смейтесь над грустным клоуном, запертым на своей вращающейся карусели костюмов, сигар, глупых девушек и пьянок.
Maintenant, comme vous le savez, Tante Robin est une grande fan d'Halloween... elle porte toujours des costumes dingues... mais elle n'a pas toujours été comme ça.
Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Nos costumes?
Наши костюмы?
- Vos costumes?
- Пришли ваши костюмы?
- Nos costumes... oui.
- Наши кост... Да.
On va vraiment gagner le concours de costumes cette année.
Мы собираемся выиграть конкурс на лучший костюм в этом году.
Et combien vous avez payé vos costumes?
А сколько вы заплатили за ваши костюмы?
Aucun de ces autres costumes n'arrive à la cheville du nôtrr... e!
Ни один из костюмов не подходил нам так хор-р-рошо!
J'ai vérifié les magasins de costumes et de gadgets, le tueur n'a pas pu acheter ce masque en magasin.
Я проверил магазины маскарадных костюмов, сувенирные лавки, это не коммерческая маска. И убийца не мог пойти в магазин и купить ее...
Costumes class, cravates, chemises.
Модные костюмы, галстуки, сорочки.
Et maintenant, les finalistes du concours des meilleurs costumes.
И победитель нашего конкурса...
Je vais vous transformer en vos costumes.
Я превращу вас в ваших героев!
Je déteste les costumes.
- Ненавижу костюмы
Tout ce qu'on a besoin c'est d'un bureau qui troue le cul et de quelques beaux costumes.
Все что нам нужно - это офигенный офис и пара костюмов
J'ai fait tout ce qu'il m'a toujours demandé. Les costumes, les jeux de rôle...
Я делала всё, чего он хотел : костюмы, ролевые игры...
Ces couleurs, ces costumes si exotiques.
Все цвета. Столько экзотических нарядов
Ils ont tout prévu. Les cassettes, les caméras, les costumes.
Мы знаем, что они все спланировали - пленку, камеры, одежду.
Même ses costumes sont ringards
Вы только посмотрите на него. Его костюмы и те выглядят по-идиотски.
Il y a une armoire avec des costumes.
... что там есть гардероб со всякими костюмами.