Translate.vc / французский → русский / Crêche
Crêche перевод на русский
25 параллельный перевод
Une fois passé le bourdonnement d'abeille de la crêche, juste avant d'arriver au petit rond-point.
Пересечёте границу, забудете как мочиться.
C'était pour la crêche.
Они были для рождественской инсценировки.
- Je vais trouver une crêche.
- Я достану другую рождественскую инсценировку.
C'est noël, on n'a pas de crêche.
Сейчас рождество, а у нас нет рождественской инсценировки.
- On dit une crêche?
- Это же инсценировка?
C'était une crêche pâtissière, et... Est-ce que je peux convaincre votre groupe de venir chez moi?
Там было печенье, и... есть какая-нибудь возможность чтобы, пригласить вашу группу ко мне домой?
Voyons où on peut mettre la crêche...
- Выясним где нам все ставить... - Иосиф?
L'hiver dernier je suis monté sur le parvis d'une église et j'ai traversé la crêche.
Прошлой зимой я въехал прямо в декорацию, изображавшую Рождество Христово.
Dur à avaler qu'ils donnent des millions pour nous empêcher de vivre comme eux. Je dois aller au Centre, j'ai promis d'être bénévole. Pas de soucis, je récupèrerai Gus à la crêche.
Я побывал в аду и вернулся, я потерял всё и всех, так что, я думаю, я понимаю, каково тебе сейчас, пусть даже ты и скрываешь это, как всегда, с величайшим мастерством и апломбом.
C'est votre crêche?
Это твоя обитель?
Mon ami Pete crêche chez moi, et on a décidé de faire ce truc : chaque soir on regarde un des films du top 100 d'AFI. ( Américan Film Institute ) Combien en avez-vous déjà vus?
У меня живет мой друг Пит, и мы решили каждую ночь смотреть фильмы из рейтинга сотни лучших.
J'étais fier de toi Amy quand tu es tout de suite retournée à l'école après la naissance de John et que tu as rattrapé tous tes cours et pris ce job à la crêche et quand tu as pris tes responsabilité pour élever ton fils.
Я гордился тобой, Эми, когда ты вернулась в школу после рождения Джона и когда ты догнала всех в классе и когда ты приняла работу в садике и когда ты взяла ответственность за своего сына.
Il y avait une fête surprise pour moi à la crêche.
О, в яслях была свадебная вечеринка для меня.
Tu sais, on m'a regardée bizarrement quand j'ai fait coucou à Stan à la crêche.
Знаешь, на меня сегодня многие пялились в недоумении, когда я махала рукой Стэну на прощание в детском саду.
Et même si je l'étais, je ne peux pas fournir ce que la crêche peut pour John.
И даже если так, я не могу предоставить то, что ясли делают для Джона.
J'ai besoin d'une crêche.
Мне нужна забота о ребенке.
Si j'avais une crêche, je pourrais garder Robie ici quand je le voudrais et toujours mener une vie normale.
Если у меня будет забота о ребенке, я смогу забирать Роби сюда, когда я захочу и продолжать вести нормальную жизнь.
Je veux dire, elle est partie et elle a laissé sa fille ici, comme si nous étions une sorte de crêche pour enfants.
То есть, она оставила здесь свою дочку, будто мы какой-то частный детсад.
Elle devait partir tôt déposer John à la crêche.
Она должна была уехать рано, чтобы отвезти Джона в ясли.
Tonton Sweets est là, juste ici il va t'amener à la crêche.
Дядя Свитс, вот тут, вот этот парень. Он отвезет тебя в детский сад.
Un gamin l'a mordu à la crêche et il l'a remordu et ils veulent que je le garde pour la journée.
Какой-то мальчик из детсада укусил его и он ответил ему тем же, поэтому они захотели, чтобы я забрал его на денек.
Amy et moi l'avons eu facile entre la crêche et la famille pour nous aider avec John donc...
Было легче, когда нам с Джоном помогали детсад и семья, так что...
Je viens d'appeler la crêche.
- Привет. Я только что позвонила в детсад.
Tu as appelé la crêche avant de m'appeler?
Сначала позвонила им, а уже потом мне?
Belle crêche.
Симпатичный домик, сержант.