Translate.vc / французский → русский / Crû
Crû перевод на русский
11,733 параллельный перевод
Personne ne m'a cru.
Конечно же, мне никто не поверил.
J'ai cru entendre, "Voulez-vous baiser?"
"Не хотите потрахаться?" Не хочешь потрахаться?
J'ai cru que nous voudrions y aller.
Чёрт с ним.
La majeure partie de ma vie, j'ai cru que le fromage de chèvre... était de l'argot pour un fromage devenu mauvais.
Почти всю жизнь я думала, что козий сыр - это жаргонное обозначение испортившегося сыра.
Ce pauvre petit lapin va être mangé tout cru.
Её там живьём сожрут.
J'ai cru que tu venais d'un champ de carottes de Saint-Glin-Glin.
Просто решил, что ты родом из захолустья вроде Морковных Грядок.
Tu as cru que c'était vrai?
Думаешь, это настоящий клип?
Juste quand j'ai cru que quelqu'un me faisait confiance.
А я уж думал, что кто-то наконец поверил в меня.
Pourquoi j'ai cru que je pourrais faire une différence?
Почему я думала, что могу изменить мир?
Non, mais j'avais cru que le processus serait accéléré.
Нет, не правда, но я был заставили поверить наш процесс бы ускорил.
J'ai cru que tu avais disparu.
Я думал, ты ушёл!
Ce que j'ai cru.
Я так думал.
Mais tu as cru en moi.
Но ты верил в меня.
Il paraît qu'il y a eu un incident hier soir, mais que les autorités ne t'ont pas cru.
Ты кое-что видел вчера, верно? Но полиция тебе не поверила.
J'ai cru entendre un truc.
Да, я что-то слышал.
- Avant de commencer le spectacle, nous avons convaincu Owen d'accepter quelques conditions générales de notre cru.
Перед началом шоу, мы попросили Оуэна подписать наш собственный контракт.
- Je mentirais en disant que je n'ai jamais cru que cette quête nous mènerait au plus grand magicien de tous les temps.
Не стану отрицать, что надеюсь увидеть за кулисами Великого Волшебника.
Quand il a dit l'Hudson, je n'y ai pas cru.
Его голос был так спокоен!
Merci Seigneur, j'ai cru te perdre.
Хвала Господу. Я думал, что потерял тебя, брат.
Certains ont parlé à la police de ce que vous avez cru voir hier.
Кто-то из вас говорил с полицией о том, что, по-вашему, вы видели здесь вчера.
J'y ai cru, à ça.
Когда-то я в это верила.
Ce que tu as cru voir en moi, je l'ai enterré, avec ma famille.
Что бы ты ни увидел во мне, Чарльз, я похоронил это вместе с моей семьёй.
- Plus vite que je l'aurais cru.
Быстрее, чем они думали.
Ce n'est qu'un aperçu Des activités de mon cru
И это лишь часть Моих дел до обеда
J'ai cru entendre quelqu'un chanter.
Хмм, я слышал, тут кто-то пел.
C'est de ton cru?
Сама написала?
Tout le monde a cru croiser le Soldat de l'Hiver.
С кем только Зимний Солдат не ходит в качалки.
J'ai même cru que les Accords allait calmer les choses.
Подумал, может, Договор наш компромисс.
J'ai cru qu'on y serait plus en sécurité.
Поехали к нему, там безопасней.
J'ai cru que c'était un songe.
Я думала, это был сон.
Non, parce que l'océan t'a dit que tu étais l'élue et que tu l'as cru.
Нет, потому что океан сказал тебе, что ты особенная, а ты ему поверила.
C'est ce qu'on aurait cru sur la plage.
На пляже казалось иначе.
J'ai cru comprendre que c'était une mère aimante, qui avait quitté le barreau pour élever ses enfants.
Как я понимаю она была любящей матерью.. и отказалась от карьеры юриста ради воспитания детей.
J'ai cru que tu étais avec ta maîtresse.
А я уж думала, ты со своей любовницей.
J'ai cru qu'ils ne me trouveraient pas ici.
Я думала, они не найдут меня здесь.
J'ai cru qu'elle voulait encore attirer l'attention.
Больше не общались? Я подумал, она так внимание привлекает.
Ce monsieur s'est approché, j'ai cru que c'était le ravisseur.
Этот господин подошел ко мне и чисто говорил как похититель.
J'ai cru que je pourrais gérer ça, Ben. Mais je ne peux pas.
Бен, я думала, что справлюсь но не могу.
J'ai cru qu'il valait mieux vous épargner une humiliation.
Я решил, будет благоразумно спасти вас от дальнейшего позора.
- J'ai cru avoir été négative. - Quoi?
Кажется я говорила о нем плохого.
J'ai cru que tu voulais que je le fasse!
Я думал ты от меня этого хочешь.
Bizarre, j'aurai cru que ton boulot se limitait à me péter le bras.
Вот уж сюрприз. Я-то думал, твоя работа закончилась, когда ты мне руку сломал.
J'ai cru comprendre que les premières 48 heures étaient décisives, donc plus le temps passe, moins on a de chances de les retrouver.
Насколько я знаю, первые 48 часов для расследования наиболее важны. Так что чем больше мы теряем времени, тем меньше шансов на успех.
J'ai cru qu'il s'améliorait.
Я даже решил, что он стал умнее.
"Venez tout de suite", j'ai cru que c'était important.
Приходите немедленно, вы сказали. Я думал, что это важно.
On a cru te perdre.
На секунду подумал, мы потеряли тебя.
Personne n'a cru que ce serait possible?
Никто не задумывался, что подобное случится?
Pendant une seconde, j'ai cru qu'il ne le ferait pas.
На секунду я поверил, что он сможет.
À certains moments j'ai cru que ce serait la meilleure chose à faire.
Бывали моменты, когда я думала, что это было бы милосердно.
T'as cru que je l'avais tuée.
- Ты думала, я её убил.
J'ai toujours cru en ta bite.
Я всегда считал, что у тебя есть член.