Translate.vc / французский → русский / Cui
Cui перевод на русский
48 параллельный перевод
Le ciel bleu, les oiseaux chantent "cui-cui".
Голубое небо и птички поют : "Фьють-фьють".
Cui-cui.
Фьють-фьють
Xiao Cui!
Ксяо Куи!
Vous avez le tatouage d'un petit cui-cui sur le bras, ce qui me porte à croire que vous n'avez pas peur des moqueries. Donc, ce ne sont pas des hémorroïdes.
У тебя маленькая птичка, вырезана на руке, что говорит мне у тебя высокая терпимость к унижению, так я заключаю, что это не гемморой.
Mais cui bono?
Да, но cui bono?
Cui ça intéresse?
А не похрен ли cui?
Les zozios font cui-cui On oublie ses soucis
Послушайте, как поют птички, Так немного веселее
- Cui-cui.
- Цём.
- Cui-cui. - Chip-chip.
- Цём.
Cui.
Чирик.
Cui?
Чирик?
C'est quoi, "cui"?
Что это значит?
OK. Cui-cui.
Ладно.
Prends... Prends une cui...
Возьми лож...
Mais un seul danger est réel. Cui-cui.
Но только одна из этих угроз реальна.
Poursuivons. De strictus sensi cui super impia.
Продолжаем. "De strictus sensi cui super impia".
Cui-cui.
Чирик
Tout va bien. Ravie de savoir que son kiki fait encore cui-cui.
Я так счастлива, что его молоточек может еще стучать.
Ça va? - Cui.
- Привет.
- Cui. Tu veux quoi?
Что ты будешь?
- Cui, ma caille.
Мой студент.
- Cui, ma chérie. Viens.
- Иди ко мне дорогая.
Donc si les deux armées se battent jusqu'à la mort, comme le disent souvent les avocats, cui bono?
Поэтому, если две армии сойдутся в смертельном бою, как часто говорят законники, кви боно?
Il cui-cuisinait une tarte pour sa petite amie.
Он пек ей пирог.
Qui? "Cui?" Tu te prends pour un oiseau?
Ты что, ебенная сова?
Cui-cui, cui-cui, parle beaucoup et repicore
♪ Ля, ля, ля, поболтали много, пожевали ещё больше ♪
Habituellement, vous attendez que Cromwell parle... Et après c'est "Cui, Cui, à tout ce que vous dîtes, Tom!"
Обычно вы ждете, пока заговорит Томас Кромвель, а потом чирик-чик-чик, да, сэр, нет, сэр, как скажешь, Том.
Il y a aussi cui bono.
Другой вопрос : кому это было выгодно?
Le matin, à peine réveillé, il y a un petit cui-cui, cui-cui à la fenêtre.
Утром вы просыпаетесь, и слышите чик-чирик, чик-чирик за окном.
Cui-cui, cui-cui.
Чик-чирик, чик-чирик.
- Ce qu'il me court, cui-la!
- Какой нетерпеливый!
Ben quoi, il va pas me chiner, cui-la.
Он меня не на барахолке нашел!
Et j'ai mon slogan, "Cui-cui, tu es cuit!"
Прыг-скок, голубок. - Исключено.
P't'êt'çui-là de la section politique de la division.
Может этого из политотдела дивизии.
Çui-là est pour le directeur, et toi tu vas prendre çui de Boria quand il l'aura lu.
Это директору, а ты возьмешь у Бори, когда он прочтет.
Il a de drôles d'idées, çui-là.
Мало ли кому что взбредет в голову.
Pris, mon cuî!
Конечно!
Mon cuî! Laisse-moi essayer.
Дай я попробую.
Excusez-moi, il me faut une cui...
Простите, мне нужна ложка.
Le gars, là, Milton, çui qu'a un cancer.
У этого ниггера Милтона кусочки.
Il aimait s'en coller plein la panse, çui-là.
Он любил наедаться до отвала.
- Continue. Les bras... Cui.
- Продолжай.