Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Célébre

Célébre перевод на русский

195 параллельный перевод
" Charlie Castle, la célébre vedette de 30 films Hoff-Federated,
" Чарли Кастл, известная звезда Хофф-Федерэйтед Пикчерз...
STAR CÉLÉBRE cherche accompagnateur pour répéter numéros musicaux pour clubs, cabarets, etc. Expérience et virtuosité exigées. Téléphoner à Mlle Jane Hudson.
" Знаменитой звезде требуется аккомпаниатор для работы над песнями и танцевальными номерами для ночных клубов, сольных выступлений и т.п.
Une fois célébre, je ne serai plus le même, je rappellerai plus les gens. Costumes noirs, restos chics, le truc... Garde un oeil sur moi, tu veux?
Когда я стану звездой, я смогу позволить себе чудить, не отвечать на звонки, одеваться в черное, ходить по шикарньiм ресторанам.
"La mort aux trousses". La célébre scène où Alfred...
Сцена из классики этого мастера "Норд-тень-норд-норд-вест".
ldiote! C'est le célébre Liang Sulan.
Это же знаменитый Лианг Сулан.
L'opéra de Sichuan est célébre pour ses métamorphoses... mais elles ne sont rien comparées á ta magie.
Опера Сычуани славится перевоплощениями... Но их и не сравнить с твоим волшебством.
Maître Liang est célébre pour ça!
Мастер Лианг там просто блестает!
Il est aussi vif... qu'un coup de fouet... et plus célébre que quiconque.
Он силен... как удар плетью... и к тому же знаменитость.
Félicitations. Te voilà maintenant la vedette de la bientôt célébre série "Baisers d'Hollywood" de Billy Collier.
ѕоздравл € ю. " ы станешь новой звездой серии поцелуев Ѕилли.
Une semaine plus tard, j'avais rendez-vous avec le célébre Dr G.
Через неделю я была у Эллен Джи, пситерапевта знаменитостей.
On veut rencontrer WesIey du célébre couple WesIey et leslie.
- Мы хотим познакомиться с Уэсли, что был женат на Лесли.
Tu ne seras pas célébre!
Здесь вам не прославиться.
Epuise d'avoir celebre toutes les divinites des eaux et forets, le grand homme s'endormit, tandis que j'eteignais, avec les precautions et le tact dus aux grands malades.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул. А я осторожно и тактично, как у постели тяжелобольного, выключила свет.
UN CELEBRE PALAIS
Хорошо известный дворец
Ce celebre tableau provient de la fameuse collection Bonnet, vendu sur l'ordre du chef de famille actuel,
Это жемчужина искусства из всемирной известной коллекции Бонне.
Parfait, le mariage sera célébré aujourd'hui même.
Сегодня же сыграем свадьбу!
J'ai célébré ta première communion.
Я давал вам первое причастие.
Mais tu es un chasseur si celebre, Prince? !
Где же ваш знаменитый глазомер, принц?
Le mariage fut célébré par le Révérend Runt, chapelain de la Comtesse.
Церемонию осуществлял капеллан Её милости.
" Les yeux dont j'avais célébré les beautés Et les bras et les mains et le cou délicat
" Я припадал к ее стопам в стихах, Сердечным жаром наполняя звуки,
Mr Aristide Barroti, forgeron de profession,... et Mme Rosetta Casalinga, ont célébré leurs noces d'or... entourés par une tribu de fils, filles et petits-enfants.
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
J'ai célébré le début de son émancipation.
Я позволяла этому случиться.
Elle choisit la celebre académie de Freiburg.
Ее выбором была Фрейбургская академия.
Elle fut une celebre ballerine.
Она очень известная балерина.
C'était une célebre reine noire.
Она очень знаменитая черная королева.
Ils ont célébré les funérailles de Shingen?
Они похоронили Сингэна?
Les rabbins l'ont célébré.
Раввины засвидетельствовали осуществление брака.
Célébré quoi?
Засвидетельствовали?
Comme vous en avez exprime le v? u, les Soviétiques consentent a y faire participer le celebre tenor Vladimir Biletnikov.
И Вы будете рады услышать, что по Вашей личной просьбе... русские согласилсь прислать их прославленого тенора
Paul VI a célébré une messe en italien. Le scoop!
"Папа Павел VI отслужил мессу на итальянском".
Il est bien en règle et le fait que le mariage ait été célébré à l'étranger ne l'invalide en aucune façon.
Он в полном порядке. " " И то, что брак заключён за границей, не аннулирует его никоим образом. "
" Comme la foule sur la Bastille, les Mighty Mets ont célébré une nuit mémorable.
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию.
Nous avons toujours célébré Le 30 décembre.
Мы всегда отмечаем Новый Год 30 декабря.
Ça fait longtemps qu'on n'a rien célébré.
Мы уже давно ничего не отмечали.
En 1586, on a célébré ses noces avec Donna Maria d'Avalos.
В 1586 году состоялось его бракосочетание с Марией д'Авалос.
Vous pensez vraiment que je laisserais Jack revenir dans une paroisse normale après le mariage qu'il a célébré à Athalong?
Думаешь, я разрешу Джеку вернуться в нормальный приход после свадьбы, которую он провел в Аталонге?
Il semble ìtre trés célébre par ici.
Кажется, он весьма знаменит в этих краях.
J'ai célébré ça toute la nuit jusqu'au lever du soleil chez Liza.
Я был на вечеринке всю ночь. Я встретил рассвет с Лайзой.
Il porte le meme nom que le celebre ecrivain...
Он однофамилец одного вашего писателя. Толстой.
Conclu et célébré.
Скрепим печатью - и под венец...
Célébré dans les fables Et loué par les poètes
Прославлен в легендах он был и в стихах
PRESQUE CELEBRE-TOUR 73
ПОЧТИ ЗНАМЕНИТЫЕ - ТУР 73
PRESQUE CELEBRE-TOUR 73
ТУРНЕ "ПОЧТИ ЗНАМЕНИТЫЕ" 73
Il fut célébré par le père Ken Gumbert, et la moitié de la police d'Etat de Rhode Island était présente.
Браком их сочетал Преподобный Кен Гамберт. И при этом присутствовала половина сотрудников полиции Род Айленда.
Il a célébré ton mariage, non?
Он вел твою свадебную церемонию, не так ли?
Seigneur, fais que le sacrement, reçu dans la joie, célébré en mémoire de Saint Jérôme, donne du coeur à tes fidèles.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Mais aujourd'hui, ce musulman de 23 ans est célébré comme un vrai héros.
... то ли уже находится в федеральной тюрьме. Но сегодня двадцатитрёхлетнего мусульманина вспоминают таким,.. ... каким он был на самом деле, а он был героем.
Nous avons même célébré un mariage à bord.
Мы даже справили им космическую свадьбу. Через несколько минут
Le dernier rituel fut célébré il y a 24 ans de cela.
Он обозначает благоприятное завершение двух циклов!
Nous n'avons jamais vraiment célébré Halloween en Angleterre c'est triste! Merci.
Спасибо.
Un mariage mixte peut être célébré dans l'Etat du Texas.
Из-за него межрассовые пары могут венчаться в штате Техас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]