Translate.vc / французский → русский / Cés
Cés перевод на русский
132,647 параллельный перевод
Je dirais bien "le seul et l'unique", mais ces dernier temps ça semble ne pas être le cas.
Бун? Я бы сказал "единственный и неповторимый", но в последнее время это не так.
Seuls quelques uns connaissent ces coordonnées.
Лишь несколько человек в каждой колонии знают его координаты.
C'est ce que je pensais avant que tu décides de rester avec ces colons.
Я тоже так думала. Пока ты не решил остаться в той колонии.
On essaie d'aider ces personnes.
Мы просто хотим помочь этим людям. Ты?
Je ne pouvais pas inventer ces détails.
Но мелочи я не представляю.
Il m'a dit ce qui s'est passé sur cette station, pour tous ces gens.
Он рассказал, что случилось на той космической станции. Столько людей погибло.
Si Cinq peut trouver comment y remédier, tu dois pouvoir nous atteindre quand tu passes ces moments où tu as besoin de parler à quelqu'un. Je n'ai pas seulement besoin de parler.
Ну, если Пятая нашла для тебя способ делать всё это, то, наверняка, можно придумать что-то, чтобы ты могла связаться со внешним миром, в подобные моменты, когда тебе нужно с кем-то поговорить.
Ces satellites protègent quelque chose là-bas... quelque chose d'énorme.
Эти спутники защищают что-то на планете. Что-то важное.
On dirait un genre de laboratoire. Il y a des gens à l'intérieur de ces trucs.
В этих штуках находятся люди.
Quand ils sortiront de ces nacelles, ça va être un problème pour nous tous. Donc que veux tu faire?
Когда они выйдут из капсул, мало не покажется.
- Ces voix dans ma tête.
Кто пройдёт? Через что пройдёт?
Et comment comptez-vous le découvrir? C'est simple... nous allons interroger un de ces similis.
И как же вы это сделаете?
Vous êtes l'un de ces aliens... l'un de ceux que j'ai eu en moi.
Ты - одна из пришельцев. Которые были во мне.
Écoutez, j'ai vu de quoi ces similis sont capables.
Я не проходил боевую подготовку.
Il a déjà eu ces choses en lui avant. Nous sommes parvenus à lui enlever, mais et si ça l'avait affecté?
В него вселялась подобная тварь.
Qu'en est-il de ces similis qui sont allongés et sans défense, attendant d'être récupérés?
Подумайте об имитантах, которые беспомощно лежат там, в ожидании, пока в них вселятся.
Vous voulez une armée de ces choses, déguisées en humains?
Вы хотите иметь дело с армией из этих тварей, замаскированных под людей?
Ces trucs sont fun, et fun c'est cool. "
Поскорее примись за веселое дело ".
Après ce qui est arrivé avec Ilian, Je ne peux consacrer tous ces gardes à te protéger.
Я не смогу выделить достаточно охранников после того, что случилось с Илианом.
Surveillez ces arbres.
Следим за деревьями.
Tu vas survivre à ces radiations quoi qu'il arrive?
В любом случае выживешь.
Il n'est pas concevable que ces structures autour du cratère soient d'origine naturelle.
Те образования вокруг кратера не могут быть естественного происхождения.
Tu dois te servir de ces audiences pour tout leur dire.
Тебе нужно использовать эти слушания, чтобы рассказать им все.
Comme si nous avions oublié que ces lunes couvrent les deux côtés.
Похоже, мы забыли, что эти луны прикрывают обе стороны.
Ces garçons vont le craquer comme un œuf.
Эти ребята вскроют его, как скорлупку.
Amos, désarme ces gens.
Эймос, разоружи их.
Ces flics allaient tuer les deux.
Эти парни убили бы их обоих.
Ces auditions... Ils ficheront ma tête sur une pique.
На этих слушаниях... меня просто распнут.
Ces natifs ont tous été décimés au final, n'est ce pas?
И в конечном итоге, их всех уничтожили, так ведь?
Tu rassemblerais ces gens pour moi?
Может, наведёшь порядок среди людей?
Si vous voulez partir d'ici, et aider ces gens, vous avez besoin de moi.
Если вы хотите улететь и помочь всем этим людям, я вам нужна.
Ces trucs que t'as vus sur Éros... enfin, je peux à peine...
Слушай, то, что ты видел на Эросе...
Ces portes vont rester fermées jusqu'à ce que tu les disciplines.
Здоровяк! Двери откроются только тогда, когда ты наведёшь там порядок.
Vous voulez dire qu'on doit laisser tous ces gens?
Хотите сказать, что мы бросим всех этих людей тут?
On ne va pas laisser ces gens!
Мы не бросим их тут, чёрт возьми!
C'est fâcheux qu'on ait dû sourire à tous ces photographes ce soir.
Жаль, что пришлось деланно улыбаться для фотографий сегодня.
Ces scientifiques repliaient le labo pour partir avec cette chose.
Те учёные упаковались, чтобы улетать с этой тварью.
J'allais vous demander où vous aviez eu ces beaux sofas, mais je ne veux pas manquer de mots pétillants avant que votre boss nous rejoigne.
Хотела спросить, где вы достали такие чудные диваны, но не хочу исчерпать все темы для разговора до прихода вашего босса.
Je vais essayer de parler avec ces gens.
Я попробую поговорить с людьми.
Ces gens vont te tuer.
Они тебя просто убьют.
Calme ces gens et aligne-les.
Успокой людей и поставь их в очередь.
Vous avez vu ce qu'il a fait à ces gens dans le labo.
Ты видел, что оно сделало с людьми в лаборатории. Они держали его в плену.
Salut, tu as un permis pour ces pistolets?
Привет, у тебя есть разрешение на оружие?
Ok, je vais juste prendre ces friandises.
Ладно, я просто возьму Slim Jims и Ho-Ho.
Je pense que toutes ces dents font l'affaire.
А я думала, для этого зубы нужны.
On peut prendre ces sodas?
Эй, а напитки можно брать?
Bobby va venir pour regarder ces magnifiques appliques murales dont je suis très insatisfaite.
Бобби едет к нам, чтобы взглянуть на те шикарные бра, которыми я так недовольна.
Car ces appliques ne seront pas capables de porter cette robe à nouveau demain.
Потому что эти светильники не наденут это платье завтра.
Ces chiots s'inquiètent beaucoup.
На этих щеночков никому не плевать.
Pourquoi veux-tu sortir avec ces femmes?
Почему ты тусишь с этими дамами?
Je ne sais pas pourquoi tu veux faire du mal à ces gens qui ont si peu.
- Зачем тебе надо вредить людям, которым и так плохо?