Translate.vc / французский → русский / Dag
Dag перевод на русский
80 параллельный перевод
Le Plaza, hein?
Dag Hammarskjold Plaza, да?
Je suis un pèlerin venu pour le jour sacré du Chu'dag.
Я пилигрим, я прибыл сюда ради священного дня Чу'Даг. Меня это не волнует.
Dag...
Дэг...
- Dis à Dag que c'est Liz.
- Скажи Дагу - это Лиз.
Ouais, c'est moi, Dag.Je me suis fait coincer par des couverts.
Да, Даг, это я. Я загнан в угол столовыми приборами.
Un chapitre se referme dans un bouquin qui je le crains n'est pas encore fini, n'est-ce pas Dag?
Итак, оканчивается глава в книге, которую, боюсь, надо закрыть. Точно, Даг?
Allez, Dag, Je vous paie un verre au Drip.
Да ладно, Даг. Что скажешь, если я угощу всех выпивкой в "Капели".
C'est toi qui t'en charges, Dag, mais utilises des méthodes orthodoxes.
Даг, ты займись этим делом. Но пусть твои методы будут традиционными.
Il a raison, Dag.
Он прав Даг.
Qu'est ce que tu proposes, Dag?
Что ты предлагаешь, Даг?
Aucune idée, je nageais en plein brouillard Qu'est ce que tu en penses, Dag'? 'Une fois que tu as ajouté cela à la brume déjà présente, ça fait une sacrée brume.
Если говорить это о тумане, который уже был здесь, то туман будет - хоть глаз выколи.
Bonne blague, Dag.
Отличная шутка, Даг.
Depuis que Dag a rouvert les portes de l'enfer il y a eu une surabondance de terreur.
С тех пор, как Даг открыл врата в ад на прошлой неделе, ужасной нечисти становится все больше.
Mais pourquoi toi, Dag?
Но почему ты, Даг?
- et, Dag'?
- И, Даг.
Dag, un avis?
Даг, что думаешь?
Des choses, Dag.
Кое-что, Даг.
Tu caches quelque chose, Dag.
Ты скрываешь кое-что, Даг. Я чувствую это.
- 24 heures, Dag. 24 heures.
- 24 часа, Даг. 24 часа.
C'est au sujet de Dag.
Я насчет Дага.
Abandonne-le, Dag.
Хватит, Даг!
Dag, c'est l'affaire de l'hôpital maintenant.
Даг, теперь это дело больницы.
( Dag ) Aargh!
Ааааа!
Dag'?
Даг?
En fait, désolé, Dag, ils m'ont demandé de te déplacer comme ça ils pourront nettoyer l'évier.
На самом деле, Даг, ты извини, меня просили увести тебя отсюда чтоб можно было оттереть раковину.
Penses-tu que cet enfant-oeil a pris l'ascendant sur l'esprit de Dag?
Думаешь, этот глазеныш пленил его разум?
C'est une bonne fille, Dag.
Она хорошая девушка, Даг.
Bonjour, Dag.
Доброе утро, Даг.
Tu me connais, Dag.
Ты ведь знаешь меня, Даг.
Écoute, Dag, peut-être que nous ne devrions rien faire.
Слушай, Даг, может нам не нужно ничего делать.
Tu me connais, Dag.
Ты меня знаешь, Даг.
Alors, qu'est ce que c'était, Dag'?
Так что это было, Даг?
C'est vrai, mais si tu mentionnes la merde, que j'ai faite dans la voiture de Dag, je te mets une raclée
Верно. Но если ты упомянешь о моем дерьме в машине Дага, то это будет началом крупных неприятностей.
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, Dag'?
Да что с тобой такое, Даг?
- C'est toi qui vois, Dag.
- Решать тебе, Даг.
- Allez, Dag.
- Да ладно, Даг.
Qu'est-ce qui ne vas pas, Dag'?
Что случилось, Даг?
Mais botter le cul de Dag ne va pas la guérir.
Но надирая задницу Дагу ты не вернешь назад Энни.
Si Dag pense que nous devons la bouillir, Il a mon soutient à 110 %.
Если Даг считает, что ее надо сварить, я поддерживаю его на 110 %.
Dag Svensson doit venir à la réunion éditoriale.
Сегодня встреча в редакции с Дагом Свенссоном.
Alors, bienvenue à Millénium, Dag.
- Что ж, добро пожаловать в "Миллениум".
Dag?
Эй?
Pour moi, il n'y a aucun doute, c'est ce que Dag aurait voulu.
Думаю, Даг этого и хотел.
Une des victimes, le journaliste Dag Svensson, travaillait pour le magazine Millénium et son rédacteur en chef, Mikael Blomkvist, le célèbre journaliste.
Одна из жертв, Свенссон, работал в газете "Миллениум", одним из редакторов которого является Блумквист.
La cybercriminalité passionnait Dag Svensson.
Один из редакционных компьютеров сегдня был взломан.
C'est le téléphone de Dag.
- Грячая линия.
"Copie des recherches de Dag Svensson"
Копия расследования Дага Свенссона
- Allez, Dag!
- Дэг!
Dag, quelles piles utilises-tu?
Интересно, Даг, какие батарейки ты используешь?
Même pas si de riches producteurs me le demandaient. As-tu déjà été en Écosse Dag'?
Даг, ты был когда-нибудь в Шотландии?
Dag en avait déjà confrontés certains. Nous spéculons sur des faits que nous ne connaissons pas.
- Это лишь предположения.