Translate.vc / французский → русский / Damé
Damé перевод на русский
7,780 параллельный перевод
Avec votre permission, puisqu elle est votre dame de compagnie.
С Вашего разрешения, ведь она Ваша фрейлина.
Dame Kenna.
Леди Кенна!
Je vais trouver un travail comme dame de compagnie.
Я буду работать эскортом дворянки.
Ma Dame.
Миледи.
Je suis une dame de haute naissance.
Я знатная дама.
Ce n'est pas un appel social, jeune dame.
Это не социальная помощь, юная леди.
Ne fais pas cette erreur avec notre amitié, jeune dame, d'accord?
Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла?
La Première dame?
- Что, первая леди?
Servez-moi un Moscow Mule et deux verres de ce que boit la dame.
Налей "Московского мула" и парочку того, что пьет эта дама.
Vous, assis sur le bord de la route, demandant à une gentille dame de passer vos messages?
Сидя здесь на обочине дороги, заставлять милую пожилую леди исполнять поручения?
Je veux dire cette folle dame... ne sera pas morte en vain.
– Я имею в виду, эта сумасшедшая леди... не умерла просто так.
Non, m'dame.
– Нет, мэм.
Savez-vous le combat ardu que ce sera pour Mellie de passer de Première Dame à présidente?
Вы знаете, как тяжело будет Мелли пересториться от роли первой леди к роли президента?
Il y a cette dame de l'autre côté du couloir, celle qui t'a donné des bonbons l'autre jour?
Это все из-за той женщины в коридоре, которая дала тебе конфеты в тот день?
Oui m'dame.
Да, мадам.
C'était cette dame de la société de location?
Это же та дамочка из транспортной компании?
mon chef, la dame qui gere le personnel, le monsieur qui s'occupe des publicites, le grand grand chef...
Говорила про босса, про тетеньку, которая занимается кадрами, дяденьку, который ведает рекламой, про главного босса...
Non m'dame.
Нет, мэм.
Passez une bonne nuit maintenant m'dame.
Приятного вечера, мэм.
Oui, m'dame.
- Да, мэм.
Dis bonjour à la dame, David.
- Скажи даме привет, Даффид.
Bonjour, la dame.
- Привет, дама.
La miniaturisation commencera dans 60 minutes. Bon, vous avez entendu la dame.
Миниатюризация начнется через 60 минут.
Oui, m'dame.
Да, мэм.
Du vôtre, ma Dame.
На вашей, госпожа.
Des paroles fort éclairées pour une Dame puritaine aussi sévère.
Вы современно мыслите для жены пуританина.
Et qui est cette charmante dame?
Кто эта прелестная леди?
Bonsoir. Je pense que cette dame souhaite vous parler.
Привет, полагаю, дама хочет с вами поговорить.
J'ai retrouvé une dame que nous avions connue, mes soeurs et moi, quand nous étions petites.
Я нашла женщину, которая занималась со мной и с моими сестрами, когда мы были маленькими.
La dame doit se sentir accueillie ici.
Пусть леди чувствует, что ей здесь рады.
Merci, m'dame.
Спасибо, мэм.
Je le prends, m'dame.
Ставка принята, мэм.
Je m'occupe de la vieille dame.
Я займусь старушкой.
Inspecteur, pour information, la vieille dame est un peu fragile.
Детектив, знаете... Поаккуратнее там со старушкой.
"si jamais tu as des problèmes, parle à la dame noire au bout du couloir."
"Если ты в беде, иди, и поговори с черной леди из квартиры напротив."
La femme "où est la dame noire"?
"Где черная леди?" леди?
Et le faire en tant que femme, en tant qu'actuelle Première Dame, ce n'est pas seulement difficile, c'est tout sauf impossible.
А будучи женщиной, уж не будем говорить о том, что вы Первая Леди, это не просто трудно, это почти невыполнимо.
Une Dame du Temps, merci.
Повелительница. Будь добр.
Comme je vous l'ai dit, ma chère dame, parce qu'il est suspect de meurtre.
Как я и сказал, дорогуша, его подозревают в убийстве.
Ma petite dame, là dedans il y a la formule de la Duff connue seulement par 3 personnes. Moi, Condoleezza Rice et mon beau-frère Terry.
Маленькая леди, в этом сейфе, находится рецепт пива Дафф, который знают только трое людей... я, Кондолиза Райс, и мой свояк Терри.
Oui, M'dame.
Да, мэм.
Je dois prendre quelque chose à la dame pour conclure l'accord.
Я должен взять у леди какой-то залог.
Je vais déjà me laver les mains, elles sont pleines d'ADN de vieille dame.
Только руки сейчас помою, а то они покрыты старушечьей ДНК.
J'ai vu une pub où une vieille dame donne un accord qui se change en argent et qui remplit l'écran.
Эй, а как насчет обратного залога? Я видел работу, где старая леди ставила всем лайки и они превращались в деньги, заполняя ей весь экран.
On essaie de montrer à cette dame qu'on mérite sa pitié. Où es la béquille que je t'ai donné?
Мы пытаемся доказать ей, что заслуживаем жалости.
♪ Je suis une dame de Broadway ♪
Я старая Бродвейская леди
Quatre places. Désolé, m'dame.
4 билета, пожалуйста.
Elle m'a dit que je pourrais être une dame et une dure à cuire.
Она научила меня быть и леди, и крутой бабой.
La dame de la maison mérite plus de respect.
Хозяйку дома нужно уважать.
La dame a l'oeil pour les améliorations, n'est-ce pas?
Леди знает толк в улучшениях, не так ли?
Que la Dame des Ombres entende vos prières.
Пусть Дама Теней услышит ваши молитвы.