Translate.vc / французский → русский / Default
Default перевод на русский
51 параллельный перевод
Peut-être Jonesy? Dialogue : Marked = 0,0 : 06 : 50.11,0 : 06 : 51.25, * Default, NTP, 0000,0000,0000, Jonesy?
Пусть Джонси...
- Maintenant va à "défaut media browser".
- А теперь иди в "default media browser".
Je vais le tuer!
Сейчас я ему вмажу! Comment : 1,0 : 00 : 00.00,0 : 00 : 00.00, Default, *, 0000,0000,0000, + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Je tuerai mon père.
отец. Comment : 0,0 : 00 : 00.00,0 : 00 : 00.00, Default, *, 0000,0000,0000, + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Ce n'est pas un mensonge.
Это не ложь... Comment : 0,0 : 16 : 47.29,0 : 16 : 47.81, Default, 0000,0000,0000, { \ pos ( 413,85 ) }
Une reporter, tu la connais.
Твоя знакомая журналистка из Японии. Comment : 0,0 : 06 : 15.17,0 : 06 : 15.97, Default, 0000,0000,0000, Э?
Ça marche encore?
Comment : 0,0 : 13 : 14.16,0 : 13 : 16.54, Default, 0000,0000,0000, Thousand Eye, Spirit 02. Comment : 0,0 : 13 : 17.40,0 : 13 : 19.72, Default, 0000,0000,0000, ETA target, 20 minutes.
- Canaan...
знаешь... Comment : 0,0 : 13 : 54.04,0 : 13 : 54.83, Default, 0000,0000,0000, Тсс!
Vous êtes lourds!
Как же вы меня достали! Comment : 0,0 : 14 : 45.23,0 : 14 : 47.60, Default, 0000,0000,0000, Да, тут подозрительный мужчина... Comment : 0,0 : 14 : 49.28,0 : 14 : 50.01, Default, 0000,0000,0000, Понял.
Très intéressant.
Вот это интересно... Comment : 0,0 : 15 : 40.77,0 : 15 : 43.03, Default, 0000,0000,0000, ETA target, 2 minutes.
Et alors quoi?
Comment : 0,0 : 16 : 39.62,0 : 16 : 42.37, Default, 0000,0000,0000, Разве воздушное пространство над конференц-центром не закрыто?
- Il est en vie?
! Comment : 0,0 : 17 : 16.57,0 : 17 : 18.68, Default, 0000,0000,0000, Holy shit!
- Ils sont là.
Они здесь! Comment : 0,0 : 17 : 24.38,0 : 17 : 28.10, Default, 0000,0000,0000, Locked on target and standing by. 20 miles.
Seigneur...
Comment : 0,0 : 17 : 36.89,0 : 17 : 38.53, Default, 0000,0000,0000, God help those souls. Comment : 0,0 : 17 : 42.21,0 : 17 : 45.35, Default, 0000,0000,0000, Bombs away.
Ça doit marcher.
Comment : 0,0 : 18 : 47.33,0 : 18 : 48.84, Default, 0000,0000,0000, Five... Comment : 0,0 : 18 : 48.84,0 : 18 : 49.50, Default, 0000,0000,0000, Four... Comment : 0,0 : 18 : 50.38,0 : 18 : 51.62, Default, 0000,0000,0000, Three...
Rappelez le bombardier.
Прикажите отозвать бомбардировщик. Comment : 0,0 : 20 : 44.03,0 : 20 : 46.50, Default, 0000,0000,0000, Spirit 02, abort mission. Comment : 0,0 : 20 : 46.50,0 : 20 : 47.99, Default, 0000,0000,0000, RTB immediately.
Bienvenus dans le palais de notre maîtresse.
Добро пожаловать во владения моей госпожи. Comment : 0,0 : 10 : 53.97,0 : 10 : 56.97, Default, 0000,0000,0000, { \ pos ( 595,644 ) } ヴァンパイア女王とは?
Les enfants!
Ребятки! Comment : 0,0 : 31 : 05.21,0 : 31 : 09.63, Default, 0000,0000,0000, Подари поцелуй!
Tant que vous me payez...
Comment : 0,0 : 23 : 17.44,0 : 23 : 19.44, Default, 0000,0000,0000, кофе принц, ога, ща голый дядька её совратит и конец мы знаем ) )
Ce sera... la dernière larme...
Я их обронил в последний раз... Comment : 0,1 : 40 : 28.58,1 : 40 : 30.58, Default, 0000,0000,0000,
Un Credit Default Swap qui rapportera si l'obligation sous-jacente fait défaut.
Кредитные дефолтные свопы с выплатой при обесценивании базового актива.
- Vous êtes devenu fou? - Un Credit Default Swap?
- Ты совсем спятил?
Je ne connais pas ces histoires, mais quel que soit les trucs badass que tu as entendu que j'avais fait tu avais vraiment besoin du contexte, parce que toute ma vie, jusqu'à cette minute mon mode par défaut a été "à moitié badass"
I don't know about any stories, but whatever badass shit that you heard I did, you really need some context, because pretty much my whole life, pretty much right up until this minute, my default setting has been "half-ass."
Le prix de la paix. À qui revient le prix de 100 millions de Zéni!
Удивительная история ожидает впереди sugee koto ga matterun da ze Comment : 0,0 : 01 : 41.70,0 : 01 : 41.70, Default, 0,0,0,
Vous allez bouger la prochaine fois, pas vrai?
Не вздумайте пропустить! Comment : 0,0 : 23 : 12.74,0 : 23 : 14.74, Default, 0,0,0,
Saitama?
Сайтама? Comment : 0,0 : 22 : 27.82,0 : 22 : 29.82, Default, 0,0,0,
Tout de suite!
Сейчас будет! Comment : 0,0 : 22 : 02.09,0 : 22 : 04.09, Default, 0,0,0,
La Terre est dans la mouise!
Земля в опасности! Comment : 0,0 : 24 : 02.58,0 : 24 : 04.58, Default, 0,0,0,
Ça veut dire qu'il existe un danger pire que moi?
Неужто на свете есть что-то опасней меня? Comment : 0,0 : 24 : 25.02,0 : 24 : 27.02, Default, 0,0,0,
Enfin... s'il vit encore.
он ещё жив... Comment : 0,0 : 22 : 24.91,0 : 22 : 26.91, Default, 0,0,0,
Je compte sur vous, seigneur Bolos!
владыка Борос... Comment : 0,0 : 24 : 24.23,0 : 24 : 26.23, Default, 0,0,0,
En garde!
Comment : 0,0 : 22 : 32.83,0 : 22 : 34.83, Default, 0,0,0,
Je veux que tu me l'apprennes!
Поведай мне. Comment : 0,0 : 24 : 22.31,0 : 24 : 24.31, Default, 0,0,0,
Oui, j'arrive!
понял. Comment : 0,0 : 04 : 50.28,0 : 04 : 52.28, Default, 0,0,0,
Et les classe A et S furent même autorisés à venir s'installer dans les locaux.
Герои А-класса и выше получили право жить в главном офисе. Comment : 0,0 : 21 : 07.26,0 : 21 : 09.26, Default, 0,0,0,
Non mais merde, à la fin!
Твою ж мать! Comment : 0,0 : 24 : 02.68,0 : 24 : 04.68, Default, 0,0,0,
Que la course commence!
Comment : 0,0 : 23 : 43.19,0 : 23 : 44.97, Default, 0,0,0, Каме! Каме! Каме!
Producteurs : Hirofumi Morotomi - Yoshitaka Kawaguchi
Everything is bright Comment : 0,0 : 02 : 11.09,0 : 02 : 11.10, Default, 0000,0000,0000, Человеческий перевод эндинга по сканам будет позже = _ = kudakechitta yume wo asu no hate ni hibikaseru you ni
Une équipe d'intervention va être assemblée sous la tutelle du ministère des Affaires Étrangères.
Правительство сформировало группу парламентёров... { для переговоров с террористами } Comment : 0,0 : 04 : 28.72,0 : 04 : 33.40, Default, 0000,0000,0000, The EU will assist and provide as much support as possible to the Chinese government.
J'autorise l'attaque.
Comment : 0,0 : 11 : 26.15,0 : 11 : 29.52, Default, 0000,0000,0000, You're cleared to commit bombing 310. Comment : 0,0 : 11 : 29.52,0 : 11 : 32.40, Default, 0000,0000,0000, Engage in 230, visual is clear. Comment : 0,0 : 11 : 32.40,0 : 11 : 33.92, Default, 0000,0000,0000, Your weapon's free.
je t'aime.
Я люблю лишь тебя одну! Comment : 0,0 : 44 : 29.52,0 : 44 : 32.53, Default-ком, 0000,0000,0000, гм, это был "рыцарь вампир"? анимешная душа в шоке
Une victime par défault dans le système
Жертва ошибки в системе.
Et bien, je pense qu'il est un défault dans le système
Я считаю, что он сам — ошибка в системе.
Griffith l'écraserait comme une mouche.
Comment : 0,0 : 07 : 57.91,0 : 07 : 57.95, Default, 0000,0000,0000,
Qui ils avaient amené avec eux et ce qu'ils cherchaient.
А также чего он планирует достичь в будущем... 127 ) } Премьера 22 Июня 2012 Comment : 0,1 : 12 : 09.05,1 : 12 : 09.09, Default, 0000,0000,0000,
Ne le manquez surtout pas!
мне точно туда нельзя? Comment : 0,0 : 23 : 11.66,0 : 23 : 13.66, Default, 0,0,0,
Dans le but de combattre son plus puissant adversaire, le Super Saiyan God qu'il a vu dans sa prémonition, Beerus, Dieu de la Destruction, s'est réveillé de son sommeil de 39 ans.
Удивительная история ожидает впереди sugee koto ga matterun da ze Comment : 0,0 : 01 : 36.49,0 : 01 : 38.49, Default, 0,0,0, суперсаяном-богом.
Musique :
Comment : 0,0 : 02 : 15.19,0 : 02 : 17.19, Default, 0,0,0, вы поднялись до второго места в С-классе. { \ blur1.5 \ k32 } kodoku na hero kodoku na hero { \ blur1.5 } Одинокий наш герой!
D'après l'œuvre de ONE et Yusuke Murata
Comment : 0,0 : 02 : 00.55,0 : 02 : 02.56, Default, 0,0,0,
D'après l'œuvre de ONE et Yusuke Murata
Comment : 0,0 : 02 : 22.58,0 : 02 : 24.58, Default, 0,0,0,
Sur ce!
Comment : 0,0 : 13 : 39.25,0 : 13 : 41.55, Default, 0,0,0, Хуме!