Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Depot

Depot перевод на русский

1,134 параллельный перевод
Mais Sakonna ne vous a pas dit où le dépôt se trouvait.
Она сказала, в какой колонии этот склад находится?
Mais ils pourraient nous dire où leur dépôt d'armes est situé.
Но они могли бы рассказать мне, где искать склад оружия.
Le Maquis prévoit d'attaquer un dépôt d'armes cardassien.
Мне доподлинно известно, что маки собираются напасть на склад кардассианского оружия.
Si vous attaquez le dépôt, il vous faudra d'abord m'éliminer.
Если ты все еще собираешься атаковать этот склад, тебе придется сначала разделаться со мной.
Sur Bryma. Voilà où se trouve le dépôt d'armes.
Колония Брайма - именно там, согласно моим источникам, находится склад оружия.
Ils prendraient le risque que le dépôt soit transféré ailleurs.
Они появятся. Они не допустят, чтобы кардассианцы перебазировали оружие.
Ordinateur, registre de sécurité date stellaire 47944.2, dépôt d'armes.
Компьютер, проиграй запись, звездная дата 47944.2, оружейная комната.
Demande d'accès au dépôt d'armes 4, Miles O'Brien, niveau sécurité 1.
Запрашиваю разрешения войти в оружейную комнату 4, Майлз О'Брайен, уровень доступа 1.
Ce n'est pas vous qui les avez téléportées du dépôt 4?
Вы не забирали боеголовки из оружейной комнаты 4?
- Etes-vous allé au dépôt d'armes 4?
- Вы посещали оружейную комнату 4?
Ce qui prouve que ce n'était pas O'Brien dans le dépôt.
Значит, мы можем доказать, что О'Брайен не был внутри оружейной комнаты.
On a trafiqué la voix d'O'Brien pour entrer dans le dépôt d'armes.
Кто-то использовал запись голоса шефа О'Брайена, чтобы пробраться в оружейную комнату.
Nul ne peut apparaître au dépôt de livres de Dallas le 22 novembre 1963 et sauver la vie de Kennedy.
Оказывается, невозможно очутиться в Техасе 22 ноября 1963 года и предотвратить убийство Кеннеди.
Le dépôt mortuaire de Kirov, cet après-midi à quatre heures.
Кировское бюро ритуальных услуг. Сегодня в четыре часа дня.
Cheritto a passé 3 fois le dépôt de métaux. Platine, argent, or en barres.
Черито. 3 раза подбирался к хранилищу драгоценных металлов.
Je t'accompagnerai! Allons trouver le dépôt de lapis lazuli!
Я был твоим компаньоном в поисках лазурита!
Je dois filer au dépôt de nuit.
Мне нужно выручку подсчитать.
Mon oncle travaillait au dépôt de livres avec Lee Harvey Oswald...
Я рассказывала о том, как мой дядя работал в здании библиотеки вместе с Ли Харви Освальдом.
Le Dépôt, un autre...
Парня из депо.
J'ai les bordereaux de dépôt.
- Да. - У меня заявление на внос наличных.
Il ne s'agit pas d'un chèque mais d'un bordereau de dépôt.
Чека не будет.
Il est daté du 15 mars de cette année pour un dépôt de 250 000 $.
Всё верно. Датирован 15-м марта этого года. Это заявление на взнос наличными на 250 тысяч.
- Ça vous fait un joli dépôt!
У вас получится очень большой вклад. Проблем не будет.
Inspection du dépôt!
Проверка боеприпасов.
Le dépôt de munitions, ka-boum.
Бабах.
- Oui, il a fait sauter le dépôt.
- Да, он разнес склад боеприпасов.
Ce fut la naissance de la réserve fractionnaire est que les prêts, l'emprunt de nombreuses fois plus d'argent que vous avez des actifs en dépôt.
" аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз больше денег, чем сумма активов на депозите.
48 km au sud-ouest de Louisville, Kentucky. C'est aussi près que nous avons été autorisés à se rendre au dépôt malgré des années de lettres de membres du Congrès pour permettre à notre équipe de tournage à l'intérieur.
Ёто столь закрытое заведение, что до сих пор ни один посторонний не был допущен внутрь, несмотр € на то, что конгрессмены из года в год строчат письма с просьбой допустить сюда съемочную группу.
- On va dans un dépôt-vente?
- Хочешь сходить на блошиный рынок? - Да, можно.
Il m'en reste peut-être un stock au dépôt.
У нас есть пара коробок на складе в Нью Джерси.
Des appels? Le greffier, au sujet de votre dépôt.
- Судья Роллинс о документах по делу.
Un petit extra aujourd'hui, on va aller jeter des dessous de muffins au dépôt.
У нас сегодня дополнительная ультра-реальная остановка. Мы отвезем остатки кексов в местное хранилище.
C'est bien de l'argent blanchi... mais le dernier dépôt concorde avec le dernier montant volé.
Деньги на счетах отмыты но последний вклад совпадает с украденной суммой.
C'est la cour des miracles, le dépôt de bus.
Так, с автобусным парком полный провал.
Si le dépôt de bus est aussi vide que les quais et l'aéroport...
Если автобусный парк пуст, также как доки и аэропорт...
D'après les rumeurs, le Dominion aurait installé un nouveau dépôt de kétracel quelque part dans le secteur 507.
Ходят слухи, что Доминион построил новое хранилище белого кетрасела где-то в секторе 507.
Le dépôt auprès de la SEC au sujet de la vente de la CBS à la société Westinghouse. - Quoi? - J'ai entendu des rumeurs.
Если Тиш скинет Си-Би-Эс "Вестингхаузу" по $ 81 за акцию,... многомиллиардный иск от "Браун и Уильямсон" сорвет заключение сделки.
La direction de la CBS refusait qu'on diffuse notre reportage original et l'entrevue avec Jeffrey Wigand craignant le dépôt d'une poursuite de plusieurs milliards pour interférence délictuelle.
Руководство Си-Би-Эс запретило нам показывать первоначальный сюжет о Джеффри Вайганде, опасаясь, что это приведет к многомиллиардному иску и обвинению в деликтном вмешательстве. Теперь всё изменилось. Доктор Вайганд рассказал нам о том, что его бывший босс...
Un enfant effrayé au dépôt de trains.
Испуганного ребенка на месте железнодорожный.
Avec la mort de Nick, cela est escamoté par un dépôt de bilan et vous vous retrouvez avec deux millions de dollars.
Смерть Ника устраняет все эти маленькие неприятности, а ты в результате получаешь два миллиона долларов.
On l'appelait, son dépôt de nuit.
Мы ещё прозвали её Ночной Вклад.
Dépôt d'armes. Deuxième à gauche après le passage.
Идите в оружейный склад, поверните во второй проход слева.
Empêcher le transport ou le dépôt d'armes dans les tunnels, et abattre tout rebelle rencontré.
Предотвратить использование туннелей для хранения и транспортировки оружия и боеприпасов. Нам также сказали при столкновении с врагом стрелять на поражение.
Et maintenant, nous sommes en dépôt de bilan.
И теперь... мы потеряли наш бизнес.
J'étais au dépôt de vêtements.
А я проезжал тут неподалеку.
Promo, dépôt des voitures de location, déjeuners d'affaires. C'était mon idée.
Флаеры, автопрокат, бизнес-завтрак - я, а не он.
- au dépôt.
- Оружейная.
Ni maison ni compte en banque, seulement de gros impayés, auxquels le meilleur remède est le dépôt de bilan.
Ничего. Нет ни дома, ни счёта в банке. Только пара огромных неоплаченных займов,..
Et si vous êtes qualifiés, vous ferez un dépôt de sperme.
Если всё в порядке, вы сдаёте сперму.
On ne s'habille plus au dépôt-vente.
Больше никаких покупок на распродажах?
Par un dépôt de bilan garanti.
- Теперь заявишь о банкротстве.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]