Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Derriere

Derriere перевод на русский

271 параллельный перевод
Le voila nettoye, lave jusque derriere les oreilles!
Сестренка, вот и он. Вычищенный, постриженный и с вымытыми ушами.
Mais ces trois hommes ont ete tues par derriere,.. c'est ça qui pose probleme.
Весь вопрос в том, что все трое были застрелены в спину.
Je me vois dej ˆ derriere les barreaux!
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
Un verger derriere vous, c'etait un Renoir.
Сад, что позади вас, - это был Ренуар.
Il arrive par derriere et te dit "les mains en l'air".
Он появляется сзади и говорит "Руки вверх"...
Monsieur aurait laissé des traces aussi visibles derriere lui?
Но не кажется ли вам странным то, что месье оставил за собой столь заметные следы?
Mais qu'est-ce que c'est drole, de regarder derriere soi.
Как странно смотреть на свое прошлое.
La vache a quatre cotes : le devant, le derriere... Ie haut, et le bas. "
У коровы четыре стороны : перед, зад, верх и низ. "
Derriere la maison, il y avait deux arbres :
За домом было два дерева :
- Eh bien, si tu regardes bien... tu me verras me cacher derriere ma braguette.
- Ну, если ты присмотришься повнимательней, ты обнаружишь, что я прячусь за молнией на брюках.
Alors tu devras aller derriere lui, et sentir les pets du cochon mourant.
Тогда ты воткнешь нос в ее задницу и будешь нюхать газы, испускаемые подыхающей свиньей.
Je ne savais pas que tu collectionnais ces petits choses laissees derriere.
Я не знал, что ты собирала все эти оставшиеся мелкие безделушки.
J'en ai marre de rester a discuter, derriere cette porte.
Я же вас знаю. Мне надоело стоять за дверью и спорить.
Je t'attendrai derriere le verger
Буду ждать тебя в фруктовом саду.
Reste derriere eux.
Оставайся за полицейскими.
Elle est la, derriere la mangeoire.
- Да, он там... За кормушкой.
T'as toujours le feu au derriere.
Зачем всегда так спешить?
Derriere!
Обойдите оттуда!
Nous pouvons la connaitre au niveau rationnel, dispose d'un vocabulaire etendu. Mais... justement. Comment decouvrir ce qui se cache derriere les mots?
вести дискуссии, иметь широкий словарный запас, но вот... как раз... как узнать, что стоит за словами, слогами, буквами этого
Une bonne femme qui passe en le regardant et secouant son derriere, et il se fait avoir comme un bleu.
Стоило женщине пройти стрельнуть глазками качнуть бёдрами, и он уже как форель - на крючке!
Mais les imaginer derriere le buisson.
- Ты ревнуешь? - Не в этом дело.
Juste derriere le coin. 1937.
Да, он прямо за углом. 1937.
Vous devriez voir ça, je l'ai garée a égale distance de la voiture de devantet de celle de derriere.
Ты только глянь. Я встал на совершенно одинаковом расстоянии... -... от машины впереди и от задней машины.
Ne traînez pas derriere les Jibashiris!
Не отстают от разведчиков.
Fermez la porte derriere vous.
А эту дверь можно за собой закрыть.
.. soudain elle designe la fenetre derriere moi.
И внезапно показывает пальцем на окно.
Moi : "Je suis un homme?" Elle : "Non, derriere vous."
"Мужчина здесь один - я". "Нет, позади Вас".
C'est qui, la blonde, derriere?
- Да. - Кто эта блондинка?
- C'est ce que t'arretes pas de dire! Je ne t'ai pas vu rester plus de deux minutes derriere ta machine à écrire.
- Все время так говоришь, а я не видел, чтобы ты сидела за машинкой больше двух минут.
Rien ne me plait davantage que de vous attendre derriere votre porte.
Я с удовольствием буду ждать тебя всю жизнь.
vous passerez par derriere et viserez la grille.
Ты зайди сзади и зажарь его
- Derriere la cravate.
- За тебя.
Et c'est loin, trés loin. Derriére la lune... au-delé de la pluie... Au-deié.
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
Je me sauve par-derriére.
Я выскользну через заднюю дверь.
C'est lui qui est derriére tout ça!
Он стоит за всем этим!
Et s'ils sortent par derriére?
- А если они выскользнут через задний ход?
Que ça ne se reproduise pas ou vous finirez vos jours derriére les barreaux.
- Пользуйся тем, что имеешь и смотри, чтобы такое не повторилось... или я прослежу, чтобы ты провел остаток жизни за решеткой. Попробуешь убежать - я отправлюсь за тобой и они тоже.
A 4 km en amont de la riviére, il y a trois caisses de fusils et une de munitions, derriére un buisson.
Примерно в двух милях отсюда, около реки... вы найдете три ящика винтовок... и один ящик патронов, все спрятано в кустах.
Mais Ueda est derriére Sakai.
Но Уеда стоит за Сакаи.
Juste dérriere la porte à droite il y a Michael.
Справа от этой двери Майкл.
- Sur le pare-chocs, derriére.
Где Ваши права? Мои права - в конституции, где ж еще?
Je suis juste derriére!
Я зa тoбoй!
La cave est derriére îe poìîe.
Подвал там, за печью.
Surtout toi, derriére ta face cynique.
Иначе б ты не прятался за забором цинизма.
Qui est derriére tout ça?
Кто за этим стоит?
"derriere LES lignes"
[ "За линиями фронта" ]
Le placard, derriére vous.
В шкафу, сзади.
ET PAR DERRIERE?
Что с тобой?
Ça valait vraiment Ie coup de dépenser 19 $ plus 10 $ de bouffe pour entendre Ie proIo de derriére faire un cours de cinéma à sa femme.
Стоило потратить $ 19, плюс $ 10 на воду и бутерброды чтобы глядеть в спину парня, объясняющего жене, как снимать кино.
Gwen est derriére?
Гвен в машине сзади?
Reste tranquille derriére.
- Иди, посиди на скамейке. - Он сказал, что это случайно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]