Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Derrière

Derrière перевод на русский

21,582 параллельный перевод
Je me rappelle un fabuleux jeu où il fallait attraper un jouet derrière la vitre avec un bras mécanique.
Да, я помню классную азартную игру, где надо было поднять плюшевую игрушку за стеклом, с помощью механической руки.
Claque derrière la tête.
Подзатыльник.
Quand il en sortira, nous le placerons dans une aile sécurisée et ensuite posterons le SWAT derrière sa porte.
Когда его прооперируют, мы поместим его в защищённое крыло и поставим спецназ у дверей.
La personne qui est derrière tout ça mettra tout en œuvre pour le craquer. Je suis sûr que tu as raison.
Люди, стоящие за этим, сделают всё, что в их силах, чтобы достать информацию.
Je parie que les Brewer ne fermait pas leur porte de derrière.
Я уверен, что Брюэры никогда не запирали входную дверь.
Elle était évanouie ivre dans sa voiture derrière chez eux.
Она вырубилась в машине, припаркованной на заднем дворе дома.
- On a la clim. C'est la transpiration de mon derrière.
Это пот с моей задницы.
Maintenant on peut juste mettre tout ça derrière nous, aller de l'avant, pas besoin d'être génés...
Теперь мы можем просто оставить это позади, продолжить жить, и никаких странностей.
Eddie et moi allons passer derrière voir si on peut entrer et leur parler.
Мы с Эдди зайдем с заднего хода, посмотрим, сможем ли мы зайти оттуда и поговорить с ними.
Je lui dirai d'emmener Mary-Louise mais de laisser ses larbins derrière.
Я скажу ей привести Мэри-Луизу, но оставить ее лакеев позади.
Es-tu enfin prêt à laisser Damon derrière.
Ты наконец-то готов оставить Деймона позади?
C'est derrière.
Я всегда восхищался Королевой Анной. Вы о доме?
Reste derrière le comptoir.
Оставайся за баром.
Reste derrière.
Оставайся за баром!
2 types et moi avons été séparés de notre escadron, et nous nous sommes retrouvés coincés derrière des rochers.
Я и 2 товарища отделились от команды, потом нас завалило камнями.
Il est arrivé par la porte de derrière.
Он зашел через заднюю дверь.
J'étais en train de me rincer le visage, et Noel m'a poussé contre le lavabo, et il m'a violé par derrière.
Я умывалась, а Ноэл толкнул меня на раковину и изнасиловал сзади.
Il regardait, ensuite Bobby est parti, et je suis allée au lavabo, et Noel s'est enfoncé en moi par derrière et m'a violé.
Он смотрел, потом Бобби ушел, я подошла к умывальнику, Ноэл толкнул меня и изнасиловал сзади.
Bobby a baissé ma tête, et Panko... il m'a violé par derrière.
Бобби опустил мою голову, а Панко... изнасиловал меня сзади.
Noel a mis sa main sur ma bouche et il m'a pris de force par derrière.
Ноэл закрыл рукой мой рот и вошел в меня сзади.
C'était le genre de personne qui laisse une traînée de décombres derrière elle sans jamais se retourner.
Ну, она была из тех, кто оставляет за собой выжженное поле и не оборачивается.
Voulez-vous monter derrière, s'il vous plait?
Прошу, займите пассажирское сиденье.
McCormick était à quelques mètres derrière moi.
МакКормик был на пару ступеней сзади.
Une balle derrière la tête, exécution classique.
Пуля в затылок, в его стиле.
Ils sont derrière vous.
Они у вас за спиной.
Ils sont là derrière.
Конечно. Они на заднем дворе.
Mon père laissait toujours ses clés derrière le pare-soleil.
Мой папа держал ключи под козырьком.
Reculez. Restez derrière.
Отойдите, пожалуйста.
Le ciel, le son de l'océan derrière nous... la production n'en sera que meilleure.
Драматический пейзаж, шум океана за нами. это добавит рейтинга постановке.
Je veux juste laisser tout ça derrière moi.
Я просто хочу оставить все это позади.
Ils laissent derrière eux deux filles.
Какого возраста?
Alors ne te retourne pas, il est juste derrière toi.
Тогда не оборачивайся, потому как он прямо за тобой.
Travaille devant et fête derrière.
* стрижка спереди деловая, а сзади вечеринка.
Je suis juste derrière toi.
Я прямо за тобой!
Tu ne devrait pas rentré par la porte de derrière?
А ты не должен входить через заднюю дверь?
Il ressemble à un homme de devant et de derrière.
Он выглядит как мужчина и спереди и сзади.
Une idée de qui est derrière tout ça?
Есть мысли, кто может стоять за этим?
On se tourne, face au véhicule, mains derrière la tête.
Повернуться, лицом к машине, руки за голову.
Si ça ne vous dérange pas, je vais sortir par derrière.
Если не возражаете, я выйду через задние двери.
Pourrions-nous laisser notre passé sordide derrière nous et faire un marché?
Как насчет оставить наши дрязги в прошлом и заключить сделку?
Je suis certaine que tout le monde souhaite mettre ça derrière nous.
Уверена, что каждый здесь больше всего хотел бы оставить эту историю позади.
Sors par derrière.
Выйди через заднюю дверь.
Regardez ce que Ducky a trouvé logé derrière la vertèbre L5 de Beimler.
Посмотри, что Даки нашёл. Притаилась возле пятого поясничного позвонка.
- Il était juste derrière moi.
- Он шёл прямо за мной.
Rory et toi êtes encore de mèche? À organiser une soirée derrière mon dos?
Или вы снова сговорились с Рори и планируете вечеринку без меня?
- Essaie derrière.
- Проверь подсобные помещения.
Ça te va bien, d'être derrière ce bureau avec ce beau costume.
Тебе идет. Новый костюм, этот внушительный стол...
J'en ai apporté un bac que j'ai stocké derrière.
Я... привезла целую упаковку. Она там, сзади.
Nous ferons en sorte que vous n'ayez pas à nous botter le derrière.
Да, я сказала бы, что мы наконец-то вытащили наши головы из задницы.
Il y a des gens derrière nous.
Зато у людей вокруг есть.
- Derrière.
- Они за вешалкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]