Translate.vc / французский → русский / Desolé
Desolé перевод на русский
74,423 параллельный перевод
Désolé, l'équipe est au complet.
Прости. Лига собрана.
- Je suis désolé tout le monde...
- Народ, простите...
Je suis désolé.
Ребят, простите.
"Désolé, j'e suis trop occupée a narguer mes collègues, car je pense que je suis meilleure que tout le monde."
"Прости, я слишком занята стукачеством на друзей, потому что я ведь лучше всех."
Je suis désole.
Мне жаль.
Désolé pour ce décès qui te touche. Toi aussi.
Соболезную твоей утрате, Кристина.
"Désolé, coach, je suis trop déprimé et paniqué pour faire des tractions."
"Простите, тренер, я слишком расстроен сейчас, чтобы подтягиваться".
Je suis désolé.
Извини.
Ce qui se passe avec ta soeur... Je suis désolé que tu aies dû vivre ça et de ne pas avoir été là.
Вся эта ситуация с твоей сестрой, мне жаль, что ты проходишь через всё это, а меня нет рядом.
Désolé, j'ai fait au plus vite dès que j'ai eu vos messages.
Прости. Я пришел, как только получил твое сообщение.
Je suis désolé pour mon père et ton père.
Извини моего отца и своего.
Je suis désolé, je sais que c'est un sujet sensible à cause du drive-in.
Прости, я знаю, что это больная тема для тебя, Джагхед, насчет автокинотеатра.
Désolé, Fred.
Прости, Фред.
Je suis désolé, Val, je dois y aller, je dois essayer.
Мне жаль, Вал, я должен идти, я должен попытаться.
Ecoute, je suis désolé pour tes problèmes.
Послушай, мне жаль, что у тебя такие неприятности.
Polly, je suis désolé.
Полли, мне жаль.
Je suis désolé, Maman.
Прости, мам...
Désolé de manquer ton anniversaire ce week-end, Jug.
Я уезжаю. Прости, что пропущу твой день рождения в эти выходные, Джаг.
Je suis désolé de dire qu'elle n'est pas aussi innocente que tu le crois.
Мне больно говорить об этом, но она не так невинна, как ты думаешь.
M. et Mme Nasiri, je suis désolé pour Danny.
Мистер и миссис Насири, соболезную вам.
Désolé, mais on doit vous demander :
Простите, но мы должны спросить :
- Désolé.
- Простите.
- Je suis désolé.
- Простите.
J'ai commencé à lui dire à quel point j'étais désolé, mais il m'a coupé.
Я только начал говорить, как сочувствую ему, но он перебил меня.
je suis désolé.
Прости.
- Désolé.
- Извините.
Désolé pour ce qui est arrivé à Kevin.
Сожалею о том, что случилось с Кевином.
Je suis désolé.
Мне жаль.
Je suis désolé, Arthur, mais je ne peux pas.
Прости, Артур, но я не могу.
- Dis-lui que je suis désolé.
- Скажи, что я извиняюсь.
Désolé.
Ой, простите.
Dans des cas comme celui-là, il vaut mieux en sécurité que désolé.
В подобных случаях лучше перестраховаться.
Je suis désolé.
Прости меня.
Je suis tellement, tellement désolé.
Мне так жаль.
Je suis désolé. Vous allez devoir répéter ça.
Прости.
Désolé, Phillip.
Пpocти мeня, Филипп.
- Désolé!
- Пpocти мeня!
J'en suis désolé.
- Мне жаль.
Je suis vraiment désolé.
Мне так жаль.
Désolé.
Извини.
Désolé du retard.
- Извини.
Il dit qu'il est désolé mais qu'il ne peut pas vivre en Amérique.
Он просит прощения.
Je suis désolé.
Прости, чувак.
Nous avons mené plusieurs opérations depuis notre arrivée, pas une seule, comme toi. Je suis désolé mais j'ai dit la vérité.
Пока мы здесь, мы ведём несколько операций одновременно, а не одну как ты.
Écoute... Je suis désolé. On t'avait dit que tu pourrais y aller mais ça ne va pas être possible.
Слушай, мне... мне жаль, я знаю, мы сказали что ты можешь поехать, но... не получится.
Je suis désolé que tu n'aies pas pu grandir avec les trucs normaux : un chien ou un petit ami qui habite dans la même rue.
Жаль, что ты не будешь расти со всеми обычными вещами, например, собаки или парня, который живёт через дорогу.
Je suis désolé!
Прости меня.
Je suis tellement désolé.
Мне так жаль.
Je suis désolé.
Прости.
Eh bien désolé.
Тогда прости.
Désolé de m'être réveillé et d'avoir gâché ta vie.
Прости, что я проснулся и разрушил твою жизнь.