Translate.vc / французский → русский / Diable
Diable перевод на русский
7,792 параллельный перевод
Qui diable êtes-vous?
Кто ты такой?
Qui diable est-ce, Marcus?
Кто это такой, Маркус?
A qui diable parles-tu?
С кем ты говоришь?
Envoie-le au diable, chéri.
Отправь его в ад, детка.
Au diable, le boulot!
Довольно искать работу!
Que diable cela signifie-t-il?
Какого чёрта?
Où diable étiez-vous passés?
Где вы были?
Que diable?
Какого?
Le diable en personne.
Дьявол собственной персоной.
Oh, que diable.
Да чего уж там?
- En parlant du diable.
- Помяни чёрта.
Donc s'il est saoul, qui sait quel genre de saint diable pourrait arriver?
Да! И если он напьется кто знает, на какие подвиги его потянет?
Vous me comparez au Diable?
Называешь меня дьяволом?
Les règles d'Athènes nous obligent à laisser Tony Au diable les règles.
Афинские правила требуют разрешить Тони решить дело без промедления.
Que Diable?
Какого чёрта?
Dr. Reid, que diable faites-vous avec mon patient?
Доктор Рид, что, чёрт возьми, вы делаете с моим пациентом?
Allez au diable avec vos devinettes.
К чёрту твои загадки.
On parle du Diable et il apparaît.
Заговоришь про чёрта и он явится.
Comme vous l'apprendrez bientôt, le vrai savoir vient de celui qu'ils appellent le diable.
Как вы поймёте, наши знания приходят от того, кого называют Дьяволом.
On l'a vendu au Diable en personne comme on m'a vendu comme esclave encore et encore.
Мы продали его Дьяволу как продавали меня снова и снова как рабыню.
Mario, où diable allez-vous?
Марио, куда это ты чешешь?
On peut l'envoyer au diable.
- Мы взорвём его к чертям.
Qui diable est...
Кто это... О!
Tu fais croire que nous avons été élevées en enfer par le diable lui-même
Ты рассказала всё так, будто мы росли в аду, в семье самого дьявола.
Que diable est son problème?
Чёрт подери, да что с ней такое?
Que diable peut-il y avoir au Texas?
Что ему делать в Техасе?
Un peu comme le diable sortant de la boîte.
Словно чертик из табакерки.
Comment diable es-tu arrivé ici?
Ты как, черт возьми, сюда попал?
Que diable se passe-t-il?
Что происходит? Ничего.
- Alors tu m'as aussi entendu lui dire d'aller au diable.
Тогда ты слышала, что я послал его к чёрту.
De que diable parles-tu?
О чём ты, чёрт возьми, говоришь?
Comment diable est-ce que aller de l'avant et me mettre en priorité c'est te trahir?
Когда это желание двигаться дальше стало предательством?
Où diable étais-tu?
Где тебя черти носили?
Pourquoi diable le voudriez-vous?
Что конкретно вы хотите?
Qui diable es-tu?
Ты кто, бля, такой?
Eh bien. Je m'en tiens au diable blanc.
Пожалуй, я лучше буду держаться старых знакомых.
Hommes, femmes, enfants, et même sorcières... Pour faire revenir le Diable.
мужей, женщин, детей, даже ведьм, чтобы вернуть своего Дьявола.
Pour que les damnés puissent échapper au Diable en personne?
Выпустить всех проклятых или самого Дьявола?
Qui peut dire si le Diable ne fera pas pareil?
Кто сказал, что Дьявол не может?
Tout ce que vous devez savoir c'est que sans lui, le plan des sorcières est reduit à néant, mais si on ne fait pas sortir le Diable de lui... Ça en est fini de nous... de nous tous.
Всё, что тебе нужно знать, что без него весь замысел ведьм обратится в ничто, и если не избавить его от дьявольщины... нам конец, при чём всем.
Je me suis convaincue que ce n'était pas le Diable mais seulement un cauchemar.
Я твердила себе, что это не дьявол, лишь ночной кошмар.
Alors j'ai pensé... qui Diable s'en préoccupe?
И я тогда подумал... да какая к черту разница?
Que diable es tu censé être?
Что вообще на тебе за костюм?
Le diable est le plus fort, si on regarde ailleurs. Comme un programme en tâche de fond, silencieux, pendant qu'on est occupé à faire autre chose.
Дьявол силен, когда мы не обращаем внимания, как программа, работающая в фоновом режиме, пока мы заняты другим дерьмом.
Je t'ai dit que le diable est déjà en lui.
Что демон сидит внутри него.
Je jure de ne pas laisser le Diable me vaincre, et je vous retrouverais, Père, non pas en Enfer, mais à la droite de Dieu.
Клянусь, я не дам злу одолеть меня, мы ещё встретимся, отец, и не в Аду, а по правую руку от Господа.
Capitaine John Alden, amant des sorcières, père hésitant du Diable en personne.
Капитан Джон Олден, любовник ведьм, отец самого дьявола поневоле.
Alors, que diable vouliez-vous faire, Booth?
Чёрт... во что же ты вляпался, Бут?
Que diable portons-nous?
Какого черта мы так одеты?
Où diable est passée Mallory?
Чёрт, где Мэллори?
Où diable est-elle?
Да где она, чёрт побери?