Translate.vc / французский → русский / Dira
Dira перевод на русский
3,695 параллельный перевод
Il va exiger de lui parler 1 h avant l'intervention et s'il y a un hic, il dira au Dr Sanders de ne rien faire.
Он говорил, что потребует разговора с ней за час до операции. И если с ней что-то не так, он позволит доктору Сандерс забыть об этом чертовом деле.
Mais elle dira que ce n'est pas le mien si elle le doit.
Она заявит, что он от меня, если потребуется.
Mène-moi à ma voiture, et je dira avoir vu les frères Gecko quelque part vers El Paso.
Отведи меня в мою машину И я скажу, что братьев Гекко видели Где-то недалеко от Эль-Пасо.
Alex, il dira oui.
Алекс, он скажет да.
Il dira oui.
Он скажет да.
Un jour, on vivra quelque part où il n'y a pas de nombres, où personne ne nous dira quoi faire, quoi manger, où dormir, et avec qui se marier.
Однажды мы будем жить там, где нет номеров, где нам не говорят, что делать, что есть, где спать, и с кем жениться.
On vous le dira bientôt.
Мы вам скоро сообщим.
Personne ne me dira avec qui je dois me marier, Alex.
Никто не будет мне приказывать, за кого выходить замуж, Алекс.
Mon père ne le dira pas, mais je le ferai.
Мой отец не расскажет об этом, но я это сделаю.
Si on lui met sa fille dans les bras à la place, elle nous dira tout.
Заменим игрушку на дочь, она расскажет нам всё.
Il dira sa version de l'histoire.
Он расскажет свою часть истории.
Mais on va y aller et tout le monde va te féliciter pour ton livre, et dira " c'est une révélation!
Но там все будут восхвалять твою книгу со словами " Какой прорыв!
Trouver un geôlier qui dira qu'elle l'a soudoyé.
Найди тюремщика, который скажет что она подкупила его
Il l'a kidnappé, il ne dira pas où.
Он похитил его, похитил и не говорит, где он.
C'est pas parce qu'une fille t'as dit oui dans un bar, qu'elle te dira oui une fois que tu l'auras ramenée.
Только потому, что девушка сказала "да" в баре, не значит, что так и будет, когда вы приедете домой.
Il se sent mal et n'en dira pas davantage.
Он болен, и больше ничего не скажет.
Quand papa le lui dira.
Не нравится слушать правду, нытик?
Tu feras tout ce que ton maître te dira de faire.
А ты будешь делать все, что прикажет твой босс.
On vous dira tout si vous nous arrêtez.
Мы будем вам рассказывать всё, что нужно, пока это не позволит вам арестовать нас.
- On a un accord. Ce qui m'intéresse, c'est ce qu'elle me dira après.
Что она расскажет после всего этого, вот что меня заботит.
La dédicace dira :
Страница посвящения гласит :
On dira que t'es "en bonne santé".
Мда, заменим на "здорова".
Elle ne nous dira jamais où est Gabby.
Она и не собиралась говорить нам, где Гэбби.
Sue ne nous dira jamais où est Gabby.
Сью никогда не скажет нам, где Гэбби.
On essaye de sauver le travail de Neal, vous vous souvenez? Ok, peut-être qu'il y a quelque chose dans son bureau qui nous le dira. Bien.
[Нервно хихикнул]
Même Nostradamus te le dira.
Даже Нострадамус скажет тебе
Vous le prendrez quand on le dira.
Вы сможете его забрать, когда мы вам скажем.
tu me dira ou Barbe Noire est,
Ты скажешь мне, где Черная Борода.
On le dira à tout le monde dans quelques semaines quand tout ça sera retombé.
Расскажем всем через пару недель, когда все утихнет.
Elle ne nous dira rien.
Ничего она нам не скажет.
- Une gentille patronne. - J'essaie. Big John ne dira pas le contraire.
Ну, готовься, Бриджитт, потому что беспорядок будет куда круче, когда я доеду.
Brady ne dira rien, Booth.
Брэди ничего не скажет, Бут.
On dira que c'était les turbulences, l'altitude et les mauvaises chips.
Давайте спишем это турбулентности, высотой над уровнем моря или синим кукурузным чипсам.
Si c'est lui, Paul le couvre. Il dira rien.
Если это был он, то Поль его покрывает.
Ils nous donnent 3 % du prix d'achat, On dira qu'on retire la maison de la vente.
Они дают нам 3 % от цены покупки, мы говорим, что убираем объявление о продаже.
On vous dira quand vous pourrez lui parler.
Мы дадим вам знать, когда он заговорит.
Parlons de... De ce qu'on dira à nos prochains rancards quand on aura conclu.
Давай поговорим... о том, что скажем друг о друге на наших следующих свиданиях, когда это триумфально провалится.
On ne lui dira rien.
Давай не будем ему говорить.
Comme te le dira ma soeur, si tu veux voir, va te chercher un mandat.
Как моя сестра здесь скажет, если хочешь увидеть, что внутри, тебе придется заполучить ордер.
Continue à aller vers lui, mais je te dis maintenant, ce mec, il ne dira rien.
– Вы можете с ним продолжать, но я вам говорю, этот парень не сломается.
Que dira Holden à son réveil?
Что ты думаешь Холден собирается сказать, когда он очнется?
Que dira-t-il?
Что он скажет, Бобби?
Elle ne dira pas que je suis un meurtrier bien sûr, mais elle me traite de menteur.
Она не будет говорить, что я убийца, конечно. Но она... зовет меня лжецом.
Et la façon dont ils répondent t'en dira long sur eux.
И то, как они реагируют, скажет тебе много о них.
- Peut-être que ce sera bien pour lui d'essayer de se débrouiller comme ça il se dira qu'il peut y arriver.
Может быть, ему лучше попробовать самому решать проблемы, чтобы он почувствовал, что в силах это сделать.
Mais après, qui te dira... où se trouve ta chère Thea?
Но кто тогда скажет тебе... Где твоя драгоценная Тея?
Fury te le dira.
Фьюри расскажет тебе.
S'il l'appelle, il lui dira de se méfier de vous.
Если тебе не нравится, что и как я делаю, ты можешь сам заняться слежкой.
Elle dira n'importe quoi.
Она всё что угодно может сказать.
Il nous le dira.
Что ты делаешь?
Il nous le dira.
Оу, где взял эту печеньку?