Translate.vc / французский → русский / Diré
Diré перевод на русский
219,393 параллельный перевод
Et alors? Elle pourrait vous dire ce qu'ils avaient l'intention de voler Afin que vous puissiez voler d'abord?
Она рассказывает, какие кражи в планах, чтобы ты мог их опередить?
Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
Не знаю, о чём вы.
Quelqu'un veut me dire ce qui se passe?
Кто мне объяснит, что происходит?
Ce que cela signifie pour Emma Knightly, je ne peux pas dire.
Что это значит для Эммы Найтли, судить не возьмусь.
Puis, ils se sont séparés, ce qu'il ne faut jamais faire dans ce genre de situation, parce qu'avant de pouvoir dire ouf, un autre disparaît.
Не торопитесь. Так, я думаю, В.
C'est beaucoup dire. Je suis prof, pas critique!
Две половинки, Луиза.
Et dire qu'ils ont eu un Lincoln.
Подумать только, что у них был когда-то Линкольн.
Qu'est-ce que tu veux dire? Je passe pas mal de temps avec elle.
Ты о чём?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Отлично.
Bien veut dire bien.
Отлично значит отлично.
Je ne crois pas que tu puisses lui dire directement. Mais tu pourrais dire quelque chose ou agir d'une façon qui pourrait attirer des soupçons. On ne peut pas prendre ce risque.
Не думаю, что ты когда-либо расскажешь ему прямо, но ты можешь случайно сболтнуть или повести себя так, что это вызовет подозрение, и, Пейдж – мы не можем так рисковать.
Pourriez-vous nous dire comment vous avez gagné sa confiance? Des infos qu'on pourrait communiquer à nos agents, à Moscou? - Pour Broshanik?
Всё что вы можете дать нам о том как заслужить его доверие, всё это мы сможем передать нашим агентам в Москве чтобы они смогли подобраться к нему?
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Нет, нет, я не это имел в виду. Я...
Tu vois ce que je veux dire.
— Ты понял о чём я.
Je peux dire que je déteste la Russie, si je veux.
Если я хочу сказать что ненавижу Россию, я могу это сказать.
Ils ne veulent pas t'entendre dire ça sur l'Union Soviétique. En anglais.
По-английски, Павлик.
C'est une chose vraiment stupide à dire.
Это же просто идиотизм так говорить.
Ça veut tout dire, non?
Что ещё нужно знать?
Et si vous le faites, tu vas ressentir et dire des choses à Matthew que tu n'avais jamais ressenties ou dites à personne.
И тогда у тебя появятся чувства к Мэттью, которых ты никогда не испытывала ни к кому и сказать то, что не говорила.
Je voulais juste dire que c'est un traître.
Я просто имел в виду... что он предатель.
Leur dire d'abord ou en arrivant là-bas?
Сказали бы им сразу или только когда приехали?
Tu peux me le dire.
Можешь мне сказать.
Tu penses que ça aurait été juste de lui dire la vérité?
Думаешь, было бы честнее сказать ему правду?
Vous devriez nous le dire, Randy.
Рэнди, тебе правда стоит нам рассказать.
Je peux vous le dire.
Сейчас... сейчас скажу.
Je ne peux rien lui dire.
Да ему ничего нельзя сказать.
Je veux dire- - - Euh, super.
— Очень хорошо.
- Je veut juste dire... C'est pas comme si je t'avais beaucoup vu travailler.
Просто... я не видел, чтобы ты усердно занимался.
Pas beaucoup à vrai dire.
Теперь нет.
Bien, je veux dire, je-je travaille pour une compagnie, et ils l'ont vendu.
Ну, я работаю в компании, и они продадут его.
Je veux dire, ça pourrait me plus jamais arriver.
Возможно, с ним будет покончено.
Je veux dire, J'ai été mieux.
Бывало и лучше.
Écoute, j'ai quelque chose à te dire.
Слушай, мне надо сказать тебе кое-что.
Juste pour dire... que je comprends ce qui se passe.
— Хорошо... — Я только хочу сказать, что.. понимаю, что происходит.
Ça veut dire que nous sommes du même côté.
И это значит, что мы на одной стороне.
Je veux juste vous dire que vous n'avez rien à craindre.
Я хочу, чтобы вы знали, что за меня не стоить переживать.
Je suis venu aujourd'hui pour vous le dire.
Я пришел сегодня, чтобы сказать об этом.
Ils croient savoir, mais il faut parfois leur dire ce dont nos garçons ont besoin.
Они думают что знают, но иногда мы сами должны говорить им что нужно нашим мальчикам.
J'aimerais pouvoir vous dire quoi faire, mais je ne le sais pas.
Хотел бы я сказать вам что нужно сделать, но я не знаю.
C'est impossible à dire. Je trouve que ça lui ressemble.
Чёрт его знает.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю что сказать.
Il ne peut rien vous dire.
Он хороший человек.
Je ne pouvais pas te dire que... Comment aurais-je pu te le dire?
Я не могла рассказать, как я могла сказать, что я могла сказать?
Écoute, je suis désolé, je sais qu'il est tard, mais j'ai besoin de te dire quelque chose, et je te le dis parce que j'ai confiance en toi
ѕрости, что так поздно, но € должен тебе кое-что сказать, потому, что € тебе довер € ю.
et quasiment toutes les routes du secteur, je suis désolé de vous dire que vous êtes tous coincés ici.
" ак что, увы, реб € та, но вы здесь застр € ли. ƒа ладно, ерунда. ѕоехали.
Je voulais vous dire, vous avez été formidable avec le flic.
- Ќу что ты, спасибо. - я серьЄзно. - Ёто ерунда.
Avant. Je devais lui faire gagner du temps et... il a dû me le dire.
я должна была выиграть дл € них им врем €, так что ему пришлось мне сказать, понимаешь?
J'aimerais pouvoir dire la même chose.
" наете, что обо мне думает мо € семь €?
Vous êtes en train de me dire... que Rittenhouse veut récupérer le vaisseau mère pour détruire l'histoire encore plus que Flynn?
— естра. " ы ещЄ ничего не видела.
Je veux dire, j'ai commencé parce que je voulais voir le monde. Moi, aussi.
ѕока что € видела олумбус, ћилуоки, – окфорд.
Vous pensez que Mason ou mes patrons vont juste sourire et dire, "Oui, bien sûr, explosons-les"?
Ќет. ћы сделаем это сами.