Translate.vc / французский → русский / Divine
Divine перевод на русский
1,018 параллельный перевод
Ils apportent avec eux la Divine providence!
Детей я люблю. И, кроме того, ведь дети, это божий промысел.
N'est-elle pas divine?
Разве она не восхитительна?
C'est en exprimant la volonté divine, comme on le fait dans le mariage, qu'on commence vraiment à dépasser
Если бы мы могли представлять божественную волю и счастливый брак был бы её выражением тогда мы действительно начали бы жить вдали от своих эгоистичных целей.
Elle est divine, mais je n'ai rien à faire de deux robes pareilles.
Это божественно. Но Эд,... мне не нужны два таких платья.
Dolokhov, blessé, ne doit la vie qu'à la grâce divine.
Всему причиной моя слабость и ложь. Я виновен.
Elle est divine!
Пойдем, Наташа!
Bonté divine!
Бог ты мой!
une âme condamnée... par la colère divine a l'Enfer eternel!
Душа, обречённая на нескончаемый ад Божественного гнева!
Vous violez la loi divine.
- Нас 13, а ты один.
Courage, mon ami. Votre stupidité pourrait provenir d'une inspiration divine.
Радуйтесь : ваша тупость явилась вам по вдохновению свыше.
Quelle apparition divine!
Добрый день. Как восхитительно.
Pour un drapeau rouge trahi, une effigie divine retrouvée.
Ради того, чтобы предать красный флаг, восстановлен божественный образ.
Tonila, désires-tu que les dieux t'honorent de leur opinion divine?
Тонила, ты хочешь быть любимцем богов?
Oh, bonté divine, toute la paroi s'est écroulée!
О Боже! Весь верх пещеры осыпался.
Bonté divine!
Что ж, до свидания.
Bonté divine!
Какой я молодец! Хмм!
Bonté divine.
Какая любезность.
Toi Qui, avant la chute, a connu la Présence Divine.
Ты, кто пред падением, ты был удостоен Божественного Присутствия.
Oh, bonté divine, bonté divine, mon enfant, que vous êtes bavarde!
О, святые Небеса, ребенок, о чем ты говоришь.
Bonté divine! Vous ne devriez pas vous comporter de la sorte!
Боже мой, ты не должна так себя вести!
Bonté divine, quelque chose est en train de brûler!
Боже мой, что-то горит!
Bonté divine.
Но, о боже всевышний, человек!
Sa crucifixion et sa mort furent l'œuvre de la Main divine.
Распятие и смерть его - дело руци Божьей.
Il n'y a pas plus terrible péché que de laisser mourir l'étincelle divine.
Страшный это грех - искру Божию отвергать.
Comme la chienne qui ne sait compter que jusqu'à trois, vous n'acceptez pas ce que vous ne comprenez pas comme la nature divine mais terrifiante de l'accouchement.
Прямо как собаки, которые умеют только считать до трех, вы ничего не знаете о самих себе и вы не можете признать, что рождение ребенка не только божественно, но и мучительно.
Bonté divine! Regardez ça, Scott.
Боже мой, посмотри на это, Скотт.
Bonté divine.
Боже правый.
Je m'en remets à Dieu et j'espère que, une fois de plus, il bénira Eldorado de sa grâce divine
С этим я обращаюсь к Богу и надеюсь, что Он благословит Эльдорадо своей божественной милостью,
Quelle est la preuve que l'étincelle divine existe dans le cerveau simien?
Кaк дoкaзaть, чтo в мoзгу oбeзьяны пpиcутcтвyeт бoжья иcкpa?
Après avoir connu la pauvreté et le dur labeur, une divine providence honora notre génie et notre dévouement du plus puissant des dons, qui nous permit de combler tous nos besoins.
Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда. А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Bonté divine, Edgar.
Святые небеса, Эдгар.
Bonté divine!
Господи боже.
Et par une divine coïncidence, toute une horde de "frères", est arrivée...
Да, и по случайному совпадению, через несколько месяцев сюда же приехали твои, так называемые, братья.
Je hais tout ce qui est à moi et qui m'éloigne de sa divine présence.
Я ненавижу все то, что является моим, потому что это удаляет меня от её божественного присутствия.
Le soir, c'est l'heure divine, n'est-ce pas, Alex?
Вечер - замечательное время, не так ли, Алекс?
Entrer et sortir d'établissements comme celui-ci? Entrer surtout, pour la plupart. Ou tiendrez-vous compte de la Parole divine... et songerez-vous aux châtiments... qui attendent les pécheurs impénitents dans l'autre monde?
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Vous étiez divine au croquet, Marian.
Ты сегодня отлично играла в крокет, Мэриан.
Je te remercie, divine Naïna, mais ceci ne m'inquiète guère.
Спасибо, дивная Наина! Но для боязни нет причины.
Quand la brebis égarée demande à genoux la lumière divine,
Она преклонит колени пред светлым ликом Господа.
Vous, Maréchal de l'Enfer, Fils du Diable, tremble car la justice divine s'abattra sur toi, ton châtiment sera éternel!
Ты маршала ада! Сын дьявола! Трепещи.
La Dame du Lac, le bras revêtu de la plus chatoyante étoffe fit s'élever Excalibur du plus profond des eaux, signifiant ainsi, parla divine providence, que moi, Arthur, étais le porteur d'Excalibur.
Pyкa Bлaдычицы oзepa, oдeтaя cвepкaющeй пapчoй... вoccтaлa из нeдpa вoд и пoдaлa мнe Экcкaлибyp... чтo oзнaчaлo, чтo я, Apтyp, пo вoлe Гocпoдa, eгo влaдeлeц.
Il engendre la flamme éternelle, qu'elle soit divine ou humaine.
Будь он божественной природы или земной.
Une déesse. Divine.
божественно.
Met-on La Divine Comédie entre les mains d'un analphabète?
Не дают же неграмотным читать "Божественную комедию".
Oh bonté divine!
О Господи!
Bonté divine! - C'est creux.
Бог ты мой!
J'ai embrassé la parole divine trop tard.
Священник?
C'est ce que prévoit notre raison divine Elle ne peut pas, malheureusement, prévoir les erreurs qu'elle te fera faire
Так, по крайней мере, рассуждает наш божественный разум.
Divine décadence!
Божественный декаданс.
Divine décadence.
Божественный декаданс.
Bonté divine, regardez-vous donc.
Взгляните на себя.