Translate.vc / французский → русский / Dome
Dome перевод на русский
1,073 параллельный перевод
Il retransmettent le spectacle laser de Pink Floyd au Laser Dome demain soir!
Я устрою полиции серьезное испытание.
Ferme la! Aller où? Oh, au Laser Dome.
Ребят, я вам говорю, это не из-за аварии.
Le Laser Dome est une expérience métaphysique. Oui, et tout particulièrement si tu as ta main sous la chemise de Wendy Franklin!
Не, я буду диджеем.
Il l'a fait avec elle au Laser Dome. Et maintenant il veut y aller avec moi?
Эй, Линдси, у меня будет вечеринка с ночевкой в пятницу, все матлеты там будут.
Disons, le Laser Dome, tu voudrais y aller quand même?
Иначе, какой вообще смысл соревноваться?
Il voulait que j'aille lui demander si elle voulait aller au Laser Dome ce soir.
HEY, HEY, HEY! Если сэм носит что отличающееся
Alors, si tu fais rien, on comptait aller au Laser Dome ce soir.
Знаешь, ты достаточно интересный парень, Harris
Pourquoi? Le Laser Dome ça craint.
В смысле, занимаешься своими делами
Autorité Dome a déjà exclu un coup de foudre...
Власти города полностью исключили...
Ils ont une réserve d'air en cas d'attaque du dôme... - la pression de l'air est compromise.
У них есть независимая система вентиляции на случай атаки на купол и мы знаем, как ее подорвать.
Celui qui a la moitié du Dôme Martien... qui a plus d'argent que Dieu, ce William Edgars?
Уильям Эдгарс, который владеет половиной Марса у которого денег больше, чем у бога, этот Уильям Эдгарс?
Signal en provenance du Dôme Terrien.
Получен сигнал из Земного правительства.
Ils veulent vous voir au Dôme Terrien dès que possible.
Они хотят видеть вас в доме правительства сразу же, как вы прибудете.
Je reviens d'une réunion au Dôme Terrien.
Я только что вернулся с совещания Земного Совета.
Pour couvrir les événements qui ont causé la chute du Président Clark... nous nous rendons dans la suite présidentielle au Dôme Terrien.
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Après la conférence de presse, au Dôme Terrien... Sheridan et Delenn sont partis vers Babylon 5.
После пресс-конференции в здании Земного Правительства этим утром Шеридан и Деленн отбыли на Вавилон 5.
Depuis le Dôme Terrien, le sénateur Elizabeth Metarie.
От Земного Правительства, сенатор Элизабет Метари.
Pour cette discussion, depuis le Dôme Terrien... Jim Latimere, historien de l'Université de York... Barbara Tashaki, politologue de l'Université de Tokyo... et William Exeter, psychologue de l'Université de New York.
В сегодняшней дискуссии принимают участие : от Земного Правительства историк доктор Джим Латимер из Нью-Йоркского университета политический исследователь доктор Барбара Ташаки, университет Токио, Япония и психолог доктор Уильям Экзетер из Нью-Йоркского университета.
Plus je suis dans le dôme et plus ça me manque.
Чем больше я нахожусь под куполом, тем больше тоскую о ней.
Vous avez des groupes de pression sur le Dôme Terrien.
У вас по меньше мере две дюжины лобби в правительстве.
Je retournerai au Dôme 1 demain pour mettre les choses en place.
Я вернусь в Купол 1 завтра, и начну все подготавливать.
Vous êtes libres de vos mouvements dans le complexe, mais n'oubliez pas. De l'autre côté du dôme atmosphérique, il n'y a que le vide et de la roche.
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
Si vous quittez le dôme, vous mourrez instantanément.
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
- Quoi, le dôme?
Видел, что за ним?
- Ben oui, le dôme.. avec son crâne...
- Что? Купол?
Les enfants disparus ont été localisés dans un gigantesque dôme situé dans la forêt d'Aoki.
Пропавшие дети были обнаружены в лесу Аоки... " "... внутри недавно появившегося там странного купола.
La police locale confirme que des enfants sont bloqués à l'intérieur de ce dôme.
Штаб полиции Яманаси докладывает,.. " "... что полицейские, искавшие детей в лесу, наткнулись на этот купол с детьми внутри него. "
Lora se trouve dans le dôme.
Лора внутри купола.
Le dôme a disparu.
Купол пропал.
Nous sommes rentrés dans ce gigantesque dôme et avons été attaqués.
Мы вошли в большой куполовидный комплекс и подверглись какой-то телесной атаке.
Ouvrons ce dôme.
Давай откроем этот купол.
Tu m'emmènes au Laser Dome?
Линдси очень расстроена из-за того, что я порвал с ней.
Je ne pense pas qu'ils vont passer à travers le dôme aujourd'hui.
Не думаю, что они прорвутся через купол.
Monsieur, nous sommes drainant 25 % de la puissance de dôme.
Сэр, мы на 25 процентов снижаем мощность купола.
Voir ce dôme là?
Видишь этот купол?
Les enquêteurs sont encore incapables de déclarer une cause officielle de l'incendie mais ils disent qu'ils prennent sérieux rapports de témoins oculaires environ une anomalie de nature électrique Sutton dans le Dôme quelques heures...
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей в районе леса наблюдалась сильная... электромагнитная аномалия за несколько часов до...
Ce quelque navire a travers le dôme et a atterri quelque part en dehors la ville.
Знаю, что тебе сказали. Что корабль проник через купол... и приземлился где-то за городом.
Directement au-dessus de nous... le dôme de la roche... shrine troisième-saint de l'Islam.
Прямо над нами - Купол скалы. Третья по ценности святыня Ислама.
Ouverture du dôme.
Отклонение 3.7.
On ne fera pas la fête au Yancy Dôme.
Да, в лагере Йенси праздник не состоится!
Sara, la femme d'Abraham, donna naissance à Isaac, son second fils, qui fut conduit sur le mont Moria, pour y être sacrifié à Dieu sur un autel de pierre qui se trouve aujourd'hui sous ce dôme d'or.
Жена Сарра родила Аврааму сына Исаака, которого отец был готов принести в жертву Богу на горе Мория, на камне, над которым сейчас высится золотой свод храма.
Ils sont sur le dôme.
Они на куполе.
Va à l'intérieur du dôme à la place de Hyun-woo.
Проверь купол вместо Хён Ву.
Et la lumière s'est tamisée et je me suis mis à genoux, et le long du dôme étaient écrits dans les étoiles les mots : "Veux tu m'épouser?"
... я приглушил свет и опустился на одно колено а звезды на куполе образовали слова : "Ты выйдешь за меня замуж?"
Ce dôme incroyable, Alex, fut construit par mon frère lorsque j'étais gamin.
Этот невозможный купол, Алекс был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким.
Michel-Ange avait dessiné le dôme sur une feuille, mais on laissa mon frère trouver le moyen de l'ériger au milieu des Cieux.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу.
C'est aussi grand que le dôme de Saint-Paul.
Думаю, по размеру как собор святого Павла.
Ce dôme semble être la seule structure qui a réussi à résister aux effets corrosifs de l'atmosphère.
Купол, кажется, единственная вещь, которая противостояла эффектам атмосферы.
On peut aller jusqu'au dôme et revenir dans l'heure.
Мы можем успеть дойти к куполу и вернуться назад за час.
Vous dites venir de l'extérieur du dôme...
Вы сказали, что вы пришли из-за купола?
Il est juste à l'extérieur du dôme.
Это прямо за куполом.