Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Dore

Dore перевод на русский

445 параллельный перевод
Voici que le soleil dore nos armures! Debout, seigneurs!
Луч золотит доспехи наши.
- Je monte au Mont-Dore dans une demi-heure.
Я еду в горы через полчаса.
Dore, en fait.
Дорр, вообще-то.
Les habitants de la zone F, c'est à dire de Dore et Totley, Abbeydale et Woodseats, doivent se rendre à Abbeydale Park.
Жители Группы Ф, это Доур и Тотли, Аббидейл и Вудситс, должны встретиться в Аббидейл парке.
Le club de tennis de Dore and Totley ( J + 28 )
Доур и Тотли. Теннисный клуб. 4 недели после атаки.
Et un ruban doré autour?
И обёрнуты золотой лентой?
- L'élixir miracle du Dr Doré.
- Золотой эликсир доктора Серебряного. - Сделан в Буффало.
L'élixir miracle du Dr Doré.
Золотой эликсир доктора Серебряного.
Avez-vous l'élixir miracle du Dr Doré?
У вас есть золотой эликсир доктора Серебряного? - Что?
- Quoi? - L'élixir miracle du Dr Doré.
- Золотой эликсир доктора Серебряного.
Je vous donne 100 $ pour un flacon d'élixir du Dr Doré.
Я дам вам $ 100 за бутылку золотого эликсира доктора Серебряного.
L'élixir miracle du Dr Doré.
- золотого эликсира доктора Серебряного.
Le doré jaune!
Судак!
Il a ferré le doré jaune!
Он поймал судака!
Le doré jaune!
Судак.
Vous avez le doré jaune.
Вы поймали судака.
- Le doré jaune.
- Судака.
Au doré jaune, roi des sandres!
Внимание, внимание. За судака, короля окуневых.
Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation.
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Le bandit au chapeau doré, j'aurais pu l'avoir, mais le train a fait une embardée.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал. Хотел бы я его достать.
Pancho! Le type au chapeau doré. Tu te souviens?
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
- Le type au chapeau doré...
- А это не тот парень в золотой шляпе?
Hop, hop, hop, hop, sur un destrier doré
На золотом коне.
Il la rejette et elle réclame sa tête sur un plateau doré.
Он отвергает её, и она просит его голову на золотом подносе.
- Non. Avec un clip doré
В золотом зажиме.
Mlle Vail, au salon doré.
Мисс Вэйл, в Золотой зал, пожалуйста.
Combien pour cette salopette et cet héliotrope doré?
Сколько стоит этот комбинезон и золотой гелиотроп?
Tu n'as qu'à trouver autre chose, toi le proxénete doré!
Или сам придумай получше, позолоченный золотарь!
Les marins ont découvert un temple avec un casque doré rempli de diamants bruts.
Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами.
- Je suis embêtée car le mouton doré, ça fait commun, le vison, hors de question, l'astrakan, ça fait vieux, non?
Вот почему я грустная.Овечья шуба - это слишком скучно. Норка даже не обсуждается. А каракуль носят только старухи.
Dans du papier doré.
Ты такую знаешь : Каждая конфета завернута в золотистую бумагу.
Ré, une goutte de soleil doré
Ре – так рычит собака.
- Une goutte de soleil doré
- Так рычит собака.
Ré, un rai, une goutte de soleil doré
Ре – так рычит собака.
- Ré - Une goutte de soleil doré
Ре – так рычит собака.
Ré, un rayon de soleil doré
Ре – так рычит собака.
Laisse-moi, ne fût-ce qu'un instant, m'asseoir dans ton rayonnement doré.
Дай мне немного искупаться в твоем золотом свете.
Cet espoir doré sur les plateaux...
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Ça, ça devrait doré, pas argenté.
Это должно быть позолоченное, а не серебряное.
Des murs plantés bien droits Sous un toit doré,
Одна бы лестница вверх шла, другая вниз
Harold, voici Sunshine Doré.
Гарольд, это Саншайн Дорэ.
Mon vrai nom, c'est Doré.
Дорэ - моя настоящая фамилия.
Le littoral du Zingara est une interminable plage de sable doré, un endroit parfait pour les sports nautiques, offrant tous les loisirs exigés par les vacanciers d'Europe et des Amériques.
Побережье Зингары, сплошная линия из золотого песка, идеальным образом подходит для плавания, водных видов спорта и любых рекреативных комплексов, популярных у туристов из промышленных центров Европы и Америки.
Je disais donc, portons un toast avec ce vin, fruit du raisin doré qui a mûri au soleil chaud de la Trinacrie aussi vieille que le monde.
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей этим вином,... Золотой плод винограда, который созрел в жаркое солнце... Из Тринарциа, старо как мир.
Le doux crépuscule doré se transfigure en une nuit claire émaillée d'étoiles.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь.
Qu'aucun lever de soleil, aucun bruit doré... interrompe ce sommeil ".
Пусть желтый рассветный шум не встревожит покой сей земли ".
En rose avec du papier peint doré.
Розовые, возможно, с золотом обои.
C'est comme si elle marchait sur un champ doré...
Она идет как по золотой траве.
Astres de lumière, fermez-vous et que jamais deux yeux si pleins de majesté n'envisagent le char doré de Phébus!
Закройтесь, ставни век. Hет, к солнцу золотому никогда взор, столь же царственный, не устремится!
Si belle, si blanche, dans un halo doré.
Весь такой прекрасный, белый-пребелый, с позолочеными краями.
Le staphylocoque doré!
- Наши члены, наши языки...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]