Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Douché

Douché перевод на русский

3,985 параллельный перевод
Tu as laissé la douche allumée.
- Ты не закрыла воду в душе.
J'ai besoin d'une douche?
— А что нужно?
Il y a trois mois, sous la douche, elle a remarqué cette grosseur.
Три месяца назад, в душе она заметила эту опухоль.
La femme qui corrige les tests a besoin de prendre sa douche.
Даме, оценивающей письменные тесты, стоит помыться.
Prends une douche.
Прими душ.
J'ai besoin d'aide pour prendre une douche.
Мне нужна помощь с этим.
L'eau salé pour se raser seulement, pas de douche.
Бриться только соленной водой, никакого душа.
Va prendre une douche.
Иди прими душ.
Pas un rencart, une accompagnatrice et tu sembles être le type d'accompagnatrice qui ne boit pas 5 cosmos et qui se jette ensuite dans la douche.
Не как на свидании, просто "плюс 1", а ты похожа на тот тип спутницы, который не станет вливать в себя 5 коктейлей космо, а потом блевать в душевой.
Heureusement, j'ai ces tongs que j'utilisais dans ta douche.
Слава Богу, что у меня есть эти шлепанцы, которые я ношу у тебя в душе, что бы не подхватить всякую заразу.
Le tueur a laissé le corps de Ted Rollins dans la douche.
Убийца оставил тело Теда Роллинза в душе.
Ok, donc ensuite le tueur l'a mis dans la douche pour effacer les preuves de la scène de crime originelle.
Итак, убийца положил его в душ, чтобы смыть все следы настоящего места преступления.
Ni ceux qui ont besoin de monnaie pour prendre une douche! Ce n'est pas qu'une douche, c'est plus communautaire, comme un onsen japonais... Je ne pensais pas que ça soit possible mais je suis encore plus énervé.
Пэм. кому нужна чтобы принять душ! как японские горячие источники или... но каким-то образом я стал ещё злее!
- à la douche.
Деньги...
Une certaine fleur fragile a pleuré toute la nuit sous la douche.
Особенно для того нежного создание, что прорыдало всю ночь в ванной.
Et quand la prochaine arrivera, on mettra son berceau... dans la douche.
А когда родится следующий, мы поставим его кроватку в душевой.
Est-ce que j'ai l'air d'avoir pris une douche dernièrement?
Похоже, что я недавно мылась?
Douche, vêtement de rechange, sachet de marijuana dopante.
Мочалка, чистая одежда, травка для повышения продуктивности.
Je me suis cassé le poignet en surprenant Trav Laurie dans la douche.
Я сломала руку, застав Трева с Лорри в душе.
J'ai besoin d'une douche.
Мне нужно принять душ.
Elle est sous la douche.
Она принимает душ.
Au travail, chez moi, dans ma voiture, sous la douche.
На работе, дома, в машине, в душе.
Et bien, il en est plus qu'à deux bières dans la douche.
Well, he's down to two beers in the shower.
Bon avant que tu paniques et que tu crois que je vais te poignarder dans la douche ou quoi, c'est de l'henné.
Хорошо, перед тем как ты разозлишься и подумаешь, что я могу напасть на тебя в ванне, Это хна.
Si je veux prendre une douche, je dois presque utiliser le tuyau d'arrosage.
Если я хочу принять душ, то я скорее воспользуюсь шлангом на заднем дворе.
Je suis tombé dans la douche.
Я упал в душе, мэм.
Matthew prend une douche, donc...
Мэттью в душе, так что...
Je me douche et j'arrive.
Ладно, круто. Только приму душ, и сейчас же вернусь.
Bien que tu aies besoin d'une bonne douche froide.
( laughs ) Even though you need to take a cold shower.
Amène la prendre une douche, se laver les cheveux.
Пусть примет душ, помоет голову.
Je regarde cette maison et je ne vois pas de lit d'hôpital dans notre chambre, et je ne vois pas la douche où tu as dû me trainer dedans car je ne pouvais pas le faire moi-même.
Я смотрю на этот дом и не вижу больничной койки в нашей спальне, не вижу душа, в который тебе приходилось меня втаскивать, потому что сама я не справлялась.
Pas de douche.
Нет, не надо прихорашиваться.
J'attends qu'il sorte de la douche.
Жду, когда выйдет из душа.
J'ai installé trois caméras dans la chambre, une dans la douche. Récupérez-les.
Я установил три камеры в спальне, одну в душе.
J'ai même pas pris une douche.
- Даже не побывав в душе.
Plutôt que de prendre une douche, se faire coiffer et trouver une belle robe à porter pour son anniversaire, elle doit faire face à un autre problème créé par Vincent, et oui, j'ai raté la surprise par sa faute.
Кроме отсутствия душа, и без прически и красивого платья, которое надо одеть на празднование своего дня рождения, ей еще надо подтирать за Винсентом, и да, я раскрыла сюрприз из-за него.
Ça a été une... Discussion soignée. Je vais aller m'asseoir dans la douche, et parcourir les plus grands tubes dans ma tête.
Эм, о'кей, в общем, эм... это был очень, эм, замечательный разговор, так что, эм... пойду-ка я... посижу в душе, и, эм, пройдусь по всем прекрасным событиям в моем разуме.
On a apporté une douche.
Мы привезли душ.
- L'accueil ne vous a pas dit qu'on arrivait? - Ouais, ouais, ils m'ont sorti de la douche.
Да, да, он вытащил меня из душа.
- Quelqu'un d'autre a besoin d'une douche?
Он омерзителен.
On a une douche en bas.
У нас есть душевая внизу.
Ça ne va pas sortir de mes cheveux jusqu'à ce que je me douche.
Это не отлипнет от моих волос, пока я их не помою.
Oui, oui, je dois admettre qu'avoir finalement pu prendre une douche arrange bien les choses.
Да, должен признать, наконец-то отмыться в душе - это вам не хухры-мухры.
J'ai mis la plomberie à l'intérieur, mais... j'ai gardé la douche extérieur.
Провела в дом водопровод, но... оставила летний душ.
C'est une douche extérieur?
Спасибо. Это там летний душ?
J'ai juste fais ça tout le chemin pour l'original Nathan's à Conay Island, et maintenant je pue un peu, donc je vais prendre une douche!
Я пешком шел из " Nathan'" в Кони-Айленде, и теперь типа плохо пахну, так что я приму душ.
La cabine de douche pas encore sèche.
Мокрая от пота одежда для бега.
Asphyxié au gaz pendant sa douche.
Его отравили газом пока он принимал душ.
Je pense que tu confonds avec ce qui va se passer quand tu auras finis ta douche.
Ты меня смутила. тем, что случится когда ты закончишь принимать душ
Chaque fois que je me douche.
Каждый раз, когда был в душе.
Je sors de la douche.
Я только что вышла из душа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]