Translate.vc / французский → русский / Dressing
Dressing перевод на русский
151 параллельный перевод
Ils ont mis... mon corps dans le dressing room.
Мое тело оставили в гардеробной.
Jeeves, alors que je suis dressing, pourquoi ne pas vous me mélanger un cocktail de renforcement?
Дживс, я оденусь, а ты смешай укрепляющий коктейль.
J'ai toujours voulu une maison blanche avec un dressing - room.
Всё, чего я желала - это белый дом с туалетом внутри.
Blanche avec un dressing - room.
Белый, с туалетом внутри.
Notez : "Dressing - room."
Запиши, Рой, с туалетом внутри.
De l'argent... un dressing - room.
Стартовый капитал и туалет внутри.
Dressing.
Здесь туалет.
Vivement que Donna vide son dressing.
Не могу дождаться, когда вся эта гигантская одежда Донны покинет шкаф.
Pour te dire que je t'aime, il est dans ton dressing.
- Какой? От всего сердца! Он висит в кладовке.
Il m'aurait laissée mourir dans le dressing.
- Он запер меня здесь и заставил умирать! - О Боже!
J'ai pris ses fringues dans un dressing et je l'ai fait sortir en sous-vètements et je l'ai fait parler.
Забрала его одежду из раздевалки и заставила его выйти в одних трусах и говорить со мной.
Je vais prendre des affaires dans mon dressing.
Я должна забрать вещи из гримёрной.
- L'unique robe Valentino de sa mère qui vient de disparaître du dressing.
- А единственное в своем роде платье от Валентино ее матери просто случайно исчезло из их гардеробной.
Oui, elle fait souvent le vide dans son dressing, et l'Activan a quelques effets sur sa mémoire.
Да, она всегда раздает свой гардероб, И все это она очень редко запоминает...
Dans le dressing des filles.
В женской раздевалке? !
Il y a une salle de jeu au sous sol une cave à vin et, Amanda, il y a un dressing
В подвале есть игровая комната, винный погреб. и, Аманда, огромный шкаф, жутко вместительный.
Je viens chercher une robe dans mon dressing.
Хочу посмотреть в моем шкафу платье..
Les filles jouent dans ton dressing.
Они с Силией постоянно играют в твоем шкафу
À propos... j'ai d'autres vestes dans le dressing.
Это напомнило мне...
Le dressing a-t-il déjà sonné?
- К переодеванию уже звонили?
Dîtes lui que je suis dans le dressing.
Не важно. Скажите ему, что я буду в своей комнате.
Je devez vous dire que vous le trouverez dans son dressing.
Ну, он просил передать, что пошел к себе в комнату.
Molesley l'a trouvé dans votre dressing.
Моззли нашел это в твоей гардеробной.
Je peux dormir dans mon dressing.
Я лягу спать в своей комнате.
- Il est dans votre dressing.
- Он в вашей комнате.
Je me disais que l'on pouvait... Si on pouvait abattre cette cloison là-bas, ça ferait un énorme dressing face à la chambre à coucher.
Я подумал, если мы снесем ту стену то могли бы сделать отличную гардеробную напротив спальни.
Je t'ai vu avec Rachael dans le dressing.
Я видел вас с Рейчел в гардеробной.
Elle a aussi réorganisé mon dressing.
Она и мою кладовку переделала.
Pas ton dressing.
Не кладовку.
On a dévalisé le frigo, le mini-bar et le dressing. Je parle pas des lits.
Неизвестные открыли холодильник, пользовались баром, примеряли одежду и испытали пару кроватей.
Uh, et bien, je n'étais pas dans le dressing, entrain de poignarder Denise, si c'est ça que vous demandez.
Ну, Денизу я в раздевалке не закалывала, если вы об этом.
Parce que quand j'... étais chez elle, et j'étais inspiré et j'.. ai été dans son dressing, et elles étaient.... elles étaient si spectaculaires.
Потому, что... я была в ее доме и я черпала вдохновение, и я... я зашла в ее гардеробную, и они были... они были настолько впечатляющими.
Idéalement elle devrait être à côté de la suite parentale, mais cet espace est maintenant occupé par un... dressing.
В идеале это должно быть помещение рядом с главной спальней, но то место уже занято... гардеробной.
Oh, oui, et j'ai déplacé les préservatifs du dressing à la table de nuit
Да, и я переложил презервативы из кухонного шкафа в тумбочку в спальне.
Donc nous sommes rentrées, et il nous a montré du doigt le dressing et nous a dit de nous changer.
Поэтому мы просто пошли с ним а затем он показал на раздевалку, и сказал переодеться.
J'ai jeté un oeil dans son dressing et j'ai trouvé ça.
Я поискал в его шкафу и нашел это.
J'étais dans les coulisses après la compétition quand j'ai vu une femme sortir du dressing de Francisco.
После шоу я была за кулисами, и увидела женщину, выходящую из гримерки Франциско.
Nous avons une vidéo de vous quittant le dressing-room de Francisco juste au moment de l'heure de la mort.
У нас есть видео, на котором вы покидаете гримерку Франциско в предположительное время убийства.
Le jeu de rôle a eu lieu dans un dressing à Bergdorf pendant qu'elle essayait de la lingerie
Ролевая игра происходила в примерочной Бергдорфа, пока она примеряла нижнее белье.
Papa! T'avais dit qu'il y aurait un dressing dans ma chambre!
Ты сказал, что у меня будет гардеробная!
- Il n'y a pas de dressing!
Эмбер, поздоровайся!
Et le dressing...
Одни только гардеробные...
"Eh bien, Michelle, si tu n'avais pas dormi jusqu'à 11 h et tituber jusqu'en classe comme un vagabon, tu aurais pu vérifié dans le dressing avant que ça ne soit parti à la dérive."
"ну Мишель, может если бы ты не спала до 11 : 00" и не завалилась на урок как какой то бомж, ты могла бы проверить раздевалку до того как ее всю смыло.
Si je voulais ressembler à une drag queen, j'aurais pillé le dressing de Lafayette.
Если бы я хотела выглядеть как трансвестит, я бы одолжила шмотки Лафайетта.
Frost : il y avait une autre femme dans le dressing avec Anja.
Вместе с Аней в гардеробной была еще одна женщина.
Chérie, tu dois sortir du dressing si tu veux surveiller les wc des hommes pour nous.
Дорогая, ты должна выйти из раздевалки если ты хочешь посторожить мужской туалет для нас.
- Dans son dressing - Jésus-Christ, Tom!
— Боже, Том!
Prends la clé du dressing.
Это ключи от комнаты.
Je crois que le rack peut etre derriere, et tu peut te changer dans le dressing.
Я подумала, что стойку с одеждой можно поставить сзади, а вы можете переодеться в примерочной.
Avec un supplément de dressing, s'il vous plait.
И соуса поменьше
Ce taudis est plus petit que le dressing de ton dernier logement.
Ты привык жить в местах с дворецким и Датской мебелью и с такими дорогими холодильниками, что к ним даже магниты не цепляются.