Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Déj

Déj перевод на русский

941 параллельный перевод
Bonne nuit sœurette Nous ne nous verrons pas pour le p tit déj
Доброй ночи. Доброй. Доброй ночи, сестрёнка.
Ce sera ton dernier petit-déj'ici si tu ne fais pas vite.
Это будет твой последний завтрак здесь, если ты не поторопишься.
Rêves d'été Déj à effacés
Летние мечты треснули по швам.
On va se bouffer Sosa pour le petit-déj!
Будем сожрать этого Созу на завтрак!
500 balles, c'est pour le petit-déj.
500 франков - это завтрак.
La bière, c'est pour le petit déj'.
Пиво здесь дают на завтрак.
Alors on y va. Je te paie le p tit-déj'.
Пошли, я угощу тебя завтраком.
Un petit déj au Champagne en regardant le lever du soleil.
Ѕудем пить шампанское, смотр € на Ћос-јнджелес в лучах утреннего солнца.
Gordy et moi préparons le petit déj.
Мы с Горди только начали готовить завтрак.
Petit-déj'des champions, hein?
Завтрак чемпионов, да?
Blague à part il vient avec moi, je l'emmène prendre un petit-déj'
- Он поедет ко мне завтракать. - Хорошо, потом.
Viens prendre le petit-déj'je te raconte ce qui m'est arrivé hier soir laisse-moi Lillo!
Лиллу, отпусти! Я врежусь! Я врежусь!
Ce matin j'avais l'intention d. trouver une banane pour le petit-déj!
Я вышел сегодня рано утром. Хотел скушать банан на завтрак.
J'ai beaucoup de choses à te raconter, viens on va prendre le petit-déj.
Я должен тебе много рассказать.
- Et pour le petit déj'?
Эй, что на завтрак, Кейс?
Le soleil est levé. Où on va pour le petit déj'?
— олнце село... √ де мы будем завтракать?
Je viens t'inviter au petit déj.
Хотела пригласить тебя на завтрак.
J'ai pris un bon p tit déj.
И так сытно позавтракал.
D'accord pour l'aider, alors je lui fais un chèque et on va prendre le petit déj'.
Я хотел помочь, поэтому выписал ему чек. Мы сходили позавтракать утром.
Le petit-déj'.
Завтракать подано.
Ni demain ni après le petit déj, tout de suite!
Не завтра, не после завтрака. Немедля!
T'as de quoi faire le petit-déj d'Aurora?
А можно одолжить у тебя еды? Я готовлю Авроре завтрак.
- Normal, au petit-déj'.
- Нет, ланч, мы читаем.
Allez finis ton petit-déj'après on me trouvera des fringues
Давай, доедай завтрак. Потом съездим, раздобудем мне одежды.
Viens prendre un petit-déj'.
Я хочу позавтракать, пошли.
On a mangé des crêpes au petit-déj'!
Ты рехнулся? Блинчики были на завтрак.
J'ai pris mon petit déj à 9 h 00.
Я позавтракал в 9 : 00.
"Tartine de merde au petit déj."
Это очень древний танец.
" On se fait un banana split au petit-déj tous les lundis.
"мы едим кожуру бананов на завтрак."
Il est pas très sain ce petit déj!
- Классный завтрак, папа.
Je suis à cran et j'ai eu un énorme petit-déj.
Да, я выгляжу раздражённым, Джек, и я хорошо позавтракал сегодня.
J'en prends toujours au petit-déj! - Viens vite!
Мне нравится давление, я употребляю его на завтрак.
Tu es déj? trop fort pour ce livre.
Ты уже достаточно знаешь для чтения этой книги.
Y a quoi, au petit-déj'?
Что-нибудь на завтрак?
Un matin, au petit-déj, avec mon ex, Tilly... j'avais fait un tas de crêpes!
Моя последняя девушка, Тилли. Мы завтракаем, так? Я напек блинов.
Elle est sous le choc. Elle s'est tartinée une araignée au petit-déj.
Она расстроилась из-за того, что размазала паука по хлебу с маслом этим утром.
A peine débarquée, elle a déj à un job avec une bande de barjots. Pardon.
Она находится в городе примерно 2 минуты, и уже она нашла работу с кучей психов.
T'as aimé le p tit déj'?
Разве завтрак не был великолепным, деточка?
J'aimerais aller aux toilettes, vomir mon petit-déj.
Мне надо в туалет – выблевать свой завтрак.
Je vais préparer le petit-déj'.
Я начну завтрак.
Voilà le ticket de ciné de notre premier rencard... une coquille d'œuf de notre premier petit déj au lit.
Это билет в кино с нашего первого свидания. Это скорлупа с яйца из первого завтрака в постель, что ты сделал мне.
Neil aime les petits-déj'copieux?
Нилу нравятся плотные завтраки?
Il a déj... tué un homme.
Он уже убил человека.
Tu sais que de toute sa vie, il n'a vendu qu'un tableau. Tandis que moi, en memoire de ce grand genie tragique, j'en ai dej ˆ vendu deux.
Всё это так, дорогая, но ведь известно, что за всю свою жизнь он продал только одну картину, а твой отец увековечил этого творческого гения, продав уже две.
Je me vois dej ˆ derriere les barreaux!
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
- On a dej ˆ remarque la ressemblance.
Никто, кроме вас, не уловил сходства.
Je l'ai dej ˆ fait en arrivant.
А я уже, представьте, кинул, по дороге сюда.
Merci pour le petit-déj.
Спасибо за завтрак.
Je me demande ce qu'il prend au petit-déj'.
Что будет на завтрак?
- Trop tôt pour le petit-déj'? - Oui. Génial!
– Что это было?
Écoute-moi bien, enfoiré. Je me taperai vos couilles au petit-dej'. Compris?
Ты членосос, я сожру твои яйца на завтрак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]