Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Déterminé

Déterminé перевод на русский

1,028 параллельный перевод
Je n'en ai pas encore déterminé la nature.
Я пока не определила в чем проблема.
Cher monsieur... je le sais : on m'a recommandé de n'omettre aucun détail et d'entrer dans les moindres minuties chaque fois qu'elles peuvent servir et éclairer la personnalité humaine ou un genre déterminé de passion.
Я знаю,... и не пропустила ни одной детали... каждой частности, даже самой малой... которая может распалить человеческую страсть. Я не пропустила ничего.
Le monde est un collège de corporations, déterminé inexorablement par les forces immuables du commerce.
Мир это... коллаж корпораций, определяемый исключительно... непреложными правилами бизнеса.
Déterminé?
Решенный?
Adama est le commandeur de la flotte, il est déterminé à ce que nos forces n'attaquent pas la capitale cylonne tant que la flotte sera ici sans défense!
о амтала еимаи о диоийгтгс тоу стокоу, йаи аутос апожасисе оти дем ха стеикоуле сйажг леса стгм пяытеуоуса тым йукымым емы евоуле том стоко амупеяасписто!
Chaque élément occupe un emplacement déterminé du spectre.
Каждый химический элемент имеет характерную особенность спектра.
Déterminé, il continue de relever des données... bravant les insectes et autres obstacles.
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
Nous n'arrivons pas loin derrière... mais ce qui constitue la chimie de la vie a déjà été déterminé.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Cela signifie que nous n'avons déterminé... qu'une petite partie de l'univers accessible... les galaxies les plus proches.
А это значит, что мы обработали только очень маленький участок доступной вселенной, только ближайшие к нам галактики.
Et à cette fin elles se construisirent un stupéfiant super-ordinateur appelé Compute-Un si fantastiquement intelligent qu'avant même d'être raccordé à ses banques de données, il avait déterminé un premier principe :
В результате они построили себе охрененный супер-компьютер и назвали его Глубокомысленный, который получился настолько офигенно разумным, что еще до того, как подсоединили его основные банки данных, он начал с тезиса : "Я мыслю, следовательно, существую"
Son poing déterminé Est prêt à affronter...
Его энергичный кулак готов отразить любой удар
Le caractère des hallucinations, est déterminé par le type d'images de la cassette.
Характер галлюцинаций определяется стилем кассетного изображения
Maintenant, nos experts ont déterminé que ce site est la position optimale pour un tel émetteur pour des raisons à la fois stratégiques et géologique.
Так вот наши эксперты установили, что это место оптимально подходит для такого передатчика как стратегически, так и географически.
J'étais fou, vous direz, mais je n'étais qu'un gosse et j'avais un plan en tête, que j'étais déterminé à réaliser.
Я был дураком, если хотите, но я был просто мальчишкой И у меня был план который я хотел реализовать
Eh bien, à cause de vous, ils sont allés loin croyant que je sois un fou certifiable et a déterminé que l n'aura jamais...
Так вот. Они ушли отсюда абсолютно уверенные, что я сумасшедший. Теперь я никогда не женюсь.
Mon pays est déterminé à le juguler.
Правительство моей страны намерено искоренить его.
"J'étais peut-être la cible d'une plaisanterie " partagée par tout le village, " mais j'étais déterminé.
Скорее всего, надо мной потешалось все племя, но я не отступлю ".
Qui se souvient de la fable du lièvre et de la tortue- - le vif mais paresseux lapin de garenne et son camarade, lent mais déterminé?
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Je vois que vous êtes très déterminé.
Я вижу... вы настроены очень решительно.
Et je suis déterminé à devenir quelqu'un de meilleur.
И твёрдо намерен стать лучше.
Sa Seigneurie est de très arbitraire et le tempérament déterminé, monsieur,
Совершенно противоположный вашему.
Un homme est assis dans son fauteuil roulant, les cheveux en bataille, mâchonnant un paquet de biscuits secs, lent et déterminé comme une mante religieuse.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Soyez toujours. Leur père est déterminé que ils doivent commencer une nouvelle vie dans les colonies.
Их отец решил, что они должны начать новую жизнь в колониях.
Mais personne n'est plus déterminé que moi à retrouver le coupable.
Но никто, более чем я, не настроен, я не успокоюсь, пока не выясню, кто ответственный.
Après avoir déterminé quel ascentube était en panne... je vous ai vite trouvé.
Как только я нашла, какие транспортные трубы сломаны я вычислила, где вы находитесь.
Nous devons beaucoup d'argent à D'Ghor, qui est déterminé à profiter de notre faiblesse.
Больше всего мы должны Д'Гору, а он готов воспользоваться нашей слабостью.
Outre l'extraction du foie, Ie lien le plus notoire est le point d'entrée non déterminé.
Самой заметной чертой, соединяющих эти случаи, было непонятное проникновение в жилище.
Je vous implore, M. Keaton, croyez-moi, M. Soze existe vraiment et il est très déterminé.
Заклинаю вас, м-р Китон, поверьте мне м-р Созе весьма реален и настроен решительно.
Mais votre père est déterminé à être cruel.
Ваш отец решил быть жестоким.
Je n'ai pas très envie de mourir, docteur, mais je suis bien déterminé à accomplir la volonté des Prophètes.
Мне совсем не хочется умирать, доктор, но я намерен выполнять волю Пророков столько, сколько могу.
Et ont déterminé que vous deviez passer une semaine loin de toute société.
Но сегодня погостишь у меня. Да.
Je vous garantis, messieurs... que le Gouvernement de Sa Majesté est déterminé... à ne pas laisser le Diable... régner sur le moindre arpent du Massachusetts.
Я уверяю Вас, господа Правительство Его Величества теперь постановило что дьявол не должен управлять даже и дюймом в штате Массачусетс!
Aaron Stampler a réfléchi au sort de l'archevêque Rushman et a déterminé qu'il devrait non seulement mourir, mais mourir de la façon la plus brutale possible.
Аарон Стемплер вынес приговор Архиепископу и решил, что он не просто должен умереть, но умереть самым кровавым и жестоким...
"Défenseur déterminé et dévoué,..."
"... отважный и верный защитник... "
Jackson a été déterminé à tuer la Banque à la première occasion, et n'a pas perdu de temps en essayant de le faire.
ѕоследний был полон решимости прекратить де € тельность банка при первой подход € щий возможности и не оставл € л попыток реализовать эту идею.
Montague Norman. Norman a été déterminé à remplacer la médaille d'or. L'Angleterre avait perdu contre les Etats-Unis pendant la Première Guerre mondiale et a retourné la banque d'Angleterre à son ancien poste de la domination de la finance mondiale.
Ќорман стремилс € возвратить јнглии золото, переданное — Ўј во врем € войны. " таким образом вернуть Ѕанку јнглии его прежнее доминирующее положение в международном финансовом мире.
Ils ont l'air déterminé à te retrouver.
Похоже, они очень хотят найти вас. Такое рвение...
Pour quelqu'un qui veut se suicider, vous êtes déterminé à rester en vie.
Для человека, который хочет себя убить, ты удивительно намерен выжить.
Il semble déterminé à décourager les gens à venir ici.
Кажется, он полон решимости не дать людям сюда приезжать.
Il s'est mis en position, mais j'étais déterminé à marquer.
У него было преимущество, но я решил во что бы то ни стало выиграть.
- Je te croyais déterminé.
- Я думал, вы были серьезными.
Le lieu déterminé, on bombarde le village.
Узнав, что она скрывается в некой деревне, её уничтожат.
Le système monétaire international détermine toute la vie sur cette planète.
Международная валютная система... определяет совокупность жизни на этой планете.
Sache que l'intelligence d'un être ne détermine pas mon affection!
Не знаю, как ты, но мое сострадание к кому-либо не зависит от его разумности.
Elle détermine l'apparence humaine.
Она определяет человеческий облик.
- Nous n'avons pas déterminé le cap.
К черту курс, уходим в варп.
Le tricordeur détermine mieux les signes de vie que les décès.
Ах, да, конечно, трикордеры очень точны с живыми людьми и не так точны с мёртвыми.
Je dois devenir votre ami et vous aider à organiser une mutinerie afin qu'il détermine qui sont vos soutiens et qu'il les élimine.
Он приказал мне подружиться с вами и выявить организаторов возможного мятежа. Чтобы затем уничтожить их.
Le tout, en se mé langeant, me crée et détermine ma confiance.
Всё это делает меня тем, что я есть. Дает начало самосознанию, которое я и называю "собственное я".
- Le temps ne détermine pas tout.
- Время не показатель для интимности.
On dit que la couleur choisie détermine le destin du bébé.
Говорят, что выбор цвета, определяет судьбу ребёнка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]