Translate.vc / французский → русский / Ecoutez
Ecoutez перевод на русский
22,500 параллельный перевод
♪ Ecoutez tous ♪
* Слушайте, люди *
Ecoutez, je...
Слушайте, я...
Ecoutez,
Итак...
Ecoutez attentivement!
Слушайте...
Ecoutez, si c'est à propos de l'affaire...
Послушай, если это о деле...
Ecoutez, j'aimerais avoir le temps de plaisanter avec vous... 60 secondes.
Слушай, если б было время, я б пошел тебе на встречу... 60 секунд.
Ecoutez, je sais que mon frère a fait une chose terrible...
Слушайте, я знаю, что мой брат сделал ужасную вещь...
Ecoutez.
Выслушайте.
Écoutez, est-ce qu'on pourrait en finir pour que je puisse trouver un endroit où vivre?
Слушайте, можем мы быстрее закончить, и я пойду искать себе жильё?
Écoutez, je bois depuis que j'ai 10 ans.
Слушайте, я пью с тех пор как мне исполнилось десять.
Écoutez, j'ai des partiels à corriger.
Слушайте, мне нужно проверить работы, ясно?
Écoutez, désolé j'ai pas eu le temps de finir votre travail.
Слушайте, простите, но у меня не было времени доделать вашу работу.
Écoutez, je suis désolée de vous avoir fait peur, vraiment.
Извините, что всполошила вас. Правда.
Écoutez... Je comprends vos motivations. Mais tout le monde n'est pas l'ennemi.
Слушайте, я понимаю вашу мотивацию, но если вы в каждом будете видеть врага, вокруг останутся только враги.
- Ne l'écoutez pas.
— Не слушайте его.
Écoutez, rassemblement!
Слушайте, команда!
Écoutez, vous devez vous assurer qu'ils éteignent.
Мистер Дикон, вы должны проследить, чтобы ядро отключили.
Super. Écoutez.
Ладно, короче...
Écoutez-moi.
Послушай меня.
Écoutez!
СЛУШАЙ!
Écoutez-moi.
Listen to me.
Mais écoutez-moi bien,
Но запомни мои слова,
Bon, écoutez.
Эй, народ, послушайте
Écoutez, les gars.
Слушайте, народ.
J'ignore ce qui est le plus agaçant, être là-dedans ou vous écoutez débattre à ce sujet.
Даже не знаю, что больше раздражало : быть в этой штуке или слушать, как вы оба об этом спорите.
Vous devriez retourner à l'hôpital, faites confiance au docteur, n'écoutez personne d'autre.
Вам нужно вернуться в больницу и верить врачам. И никому больше.
N'écoutez pas!
Не верьте.
N'écoutez rien de ce qu'elle vous dira.
Не верьте тому, что она говорит.
Écoutez-moi.
Так, все послушайте меня.
Écoutez... On a besoin du neuronal pour le deep learning.
Послушайте, нейронная сеть нужна для глубокого обучения.
Écoutez, Jack, on a un problème.
Джек, у нас с тобой проблема, понимаете?
Écoutez...
- Ричард, послушай.
Écoutez... Si on vous construit cette boîte, vous promettez de nous laisser construire la plateforme après?
- Слушай, если мы сделаем эту коробку, ты позволишь нам работать с платформой?
Écoutez...
Послушайте,
Les gars, écoutez-moi.
Внимание, народ. Прошу вашего внимания.
Écoutez... si je lui parle, je peux lui faire changer.
Если я просто с ней поговорю, то смогу переубедить.
Doucement, écoutez-moi.
- Подождите.
Arthur, écoutez moi,, écoutez moi bien, il y a des gens qui m'appellent 40 fois par jour pour savoir où est leur argent.
Артур, слушайте меня внимательно. Люди мне звонят по сорок раз на дню, требуют свои деньги.
Bon, écoutez.
- Короче. Такое дело :
C'est C.J. Écoutez, il y a des rumeurs sur des trucs pas réglos au sein de Pied Piper.
- Привет, это Си-Джей. Ходят слухи о каком-то жутком безобразии, связанном с "Крысоловом".
Écoutez, je sais... qu'Erlich vous a vendu toutes ses actions.
- Я знаю, что Эрлих продал вам все свои акции.
Bon, écoutez.
- Так, послушайте.
Écoutez... J'ai un grand frère, et il a eu son lot de problèmes.
Послушай... у меня самого есть старший брат, и у него было немало проблем.
Écoutez, votre frère... Je sais que vous l'aimez, mais quand bien même vous tenez à lui, il n'était pas parfait.
Послушай, твой брат... я знаю, ты любишь его, но как бы ты ни заботился о нём, он был не идеален.
Écoutez, Victor.
Послушай, Виктор.
Ecoutez moi, crétins bouffeurs de palourdes!
После всего одной маленькой провокации.
Désolé, ma mère a besoin d'attention, - si c'est ok? - Écoutez,
Прости, мамочке нужно внимание, не возражаешь?
Non, écoutez, j'en ai besoin, okay?
Послушайте, мне это нужно, ладно?
Vous deux, écoutez moi.
Послушайте меня.
Hey, écoutez.
Ладно...
D'accord, écoutez, je suis désolé, okay?
Хорошо, прости меня, ладно?