Translate.vc / французский → русский / Either
Either перевод на русский
56 параллельный перевод
Uppers and downers, either way blood flows
# Наркотики и успокоительное вместе бродят по крови
- Tu le sais L'un sans l'autre, on ne peut rien faire
Without each other there ain't nothing either can do
C'est que l'un sans l'autre On est vraiment rien Oui, oui
Without each other there ain't nothing either can do
Either way why couldn't you let me be happy?
Хотя, что теперь. Моё счастье мешало тебе?
L'un était arrivé vendredi soir... et il avait été dicté par un homme qui était saoul, ou affreusement stressé.
одно пришло в ночь пятницы, и оно было задиктовано... One had come in Friday night, and it had been dictated человеком который либо был пьян, либо находился под огромным стрессом. ... by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
Mais on ne veut ni l'un ni l'autre.
Но мы не хотим ни того, ни другого. But we don't want more of either.
Je pensais juste que je servais à la demande du Président... qui avait été élu par le peuple américain.
- Well, I don't think I felt either. Я только чувствовал что я служил по просьбе президента... I just felt that I was serving at the request of a president который был избран Американскими людьми.
You've either got it or you don t,
Тебе это либо дано, либо нет.
Yeah, you ll either rock it or you wont.
Ты либо крут, либо нет.
Peu importe, tant que le bouchon se dévisse.
Either one. Just make sure it's a screw top.
Soit vous êtes plus communicative, ou vous n'aurez pas d'argent.
Look, either you're more forthcoming, or I'm not giving you your money.
On s'est dit, les connaissant...
Beckett's not answering her phone either. Зная их, мы думаем,
Tu es soit un escroc, soit un homme.
You can either be a con or a man.
- Mais j'accepte l'un ou l'autre ( either ) - Ee-ther?
но ты можешь использовать по-разному ии-тер
Bref... { \ pos ( 192,210 ) } Ils jouaient mal aux cartes.
Either way, it's - -... terrible card players.
♪ And if I can t get either, I really try ♪
* И, если бы я могла выбирать, я бы действительно попыталась *
Tu ne peux pas faire ça non plus.
You can't do that either.
Joseph n'est pas mal non plus.
Joseph ain't too shabby either.
Je parie que Joseph ne voudrait pas faire ça non plus.
I bet Joseph wouldn't do this either.
Maintenant, tu es avec moi ou tu es contre moi.
Now, you're either with me or you're against me.
Puis-je savoir pourquoi vous n'êtes ni l'une ni l'autre habillée?
Why aren't either of you is dressed?
Mais cette initiative de battant que tu as, je n'aime pas ça non plus.
But that go-getter initiative you have, I'm not crazy about that, either.
- Je crois qu'aucun de nous n'a la moindre idée de ce que raconte la chanson.
- I don't think either of us have the first idea what that song's about.
- Cette unité a le meilleur taux d'affaires résolues de n'importe quelle Agence de Police Fédérale, vous pouvez retourner à votre chambre d'hôtel et tourner en rond, ou vous pouvez venir avec nous et vous en tenir au programme.
- This unit has the best solve ratio out of any Federal Police Agency, so you can either go back to your hotel room and hang out by yourself, or you can ride with us and stick with the program.
De toute façon, on doit mettre une broche dedans.
Either way, we got to put a pin in it.
C'était sympa, mais je n'ai pas la force pour un autre round, et soit tu m'aimes soit non, et depuis le temps, tu devrais le savoir.
This has been fun, but I don't have another round in me, and you either like me or you don't, and by now, you should know.
Il n'y a pas de résidus de poudre sur ses mains.
No gunpowder residue on his hands, either.
Jusqu'à ce qu'il revienne ou...
Well, until either he comes backor...
Mais si il vous entraîne dans ses manigances, ce ne sera pas facile pour vous non plus.
But if he draws youinto his schemes, that's not goingto be easy for you either.
Tu n'as pas refusé Charles non plus?
You didn't refuse Charles either?
Linda Kennedy, Eric Needleman... ceux-ci pourraient venir de toute façon.
Uh, Linda Kennedy, Eric Needleman... those could go either way.
Il réunit les deux côtés ensemble, agit comme un intermédiaire, puis utilise le processeur Intel pour devenir plus fort que l'un d'eux.
Он сводит обе стороны вместе, выступает в качестве посредника, then uses the intel to become stronger than either one of them.
On va y arriver de toute façon.
We're gonna get you there either way.
Il n'avait pas de drogue non plus.
No drugs either.
S'il y a bien une personne ici qui devrait être suspicieuse, c'est moi.
If either of us should be suspicious, it's me.
À moins de retrouver leur cadavre dans son armoire, rien ne dissuadera les capitaines de la suivre dans ce commerce.
It doesn't matter either way. Short of my retrieving eight corpses from her armoire, nothing would dissuade the other captains from the course that she's set now.
Non, en fait, j'en ai pris. Je mange quand je stresse.
- Sorry, I don't know either guy, I'm telling you.
- Either Zoe ou Piper.
- Или Зоуи, или Пайпер.
Et tu ne devrais certainement pas faire comme si, tu a payer pour l'avoir, non plus.
And you definitely shouldn't pretend that you paid for it, either.
J'ai besoin de toi soit pour fermer soit pour prendre les pinces sur les dossiers.
Okay, I need you to either bag or pull the clips off the folders.
J'allais être soit une asperge ou un chou de Bruxelles.
I was either going to be an asparagus or a Brussels sprout.
Se donner à un autre homme, même si c'est pour une cause plus grande que nous mêmes?
Give herself to another man, even if it is for a cause bigger than either of us?
- Moi non plus.
- I didn't either.
♪ Darling, either way... ♪
♪ Любимая, иначе...
Et tu vends pas cette salle.
And you're not selling that fucking gym, either.
Je ne sais pas ça, non plus, mais je vais lui parler.
I don't know that either, but I'll talk to her.
Soit le destin fait une fleur à Charlie, soit j'ai loupé un truc.
So either the fates simply favor Charlie here or something's amiss. В любом случае, я думаю, что нам надо стараться немножко лучше.
♪ Half-stepping, either you want it or you just playing ♪
* Никаких "не совсем", ты этого хочешь или просто притворяешься. *
Either way, I found out
Мы созданы друг для друга,
C'est l'encre ou le papier ou les deux.
It's either ink, paper, or both.
Que va-t-il m'arriver maintenant?
I don't believe that, Al, and I don't think you believe it either.