Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Elle

Elle перевод на русский

504,895 параллельный перевод
- Je vais m'en tenir, elle est folle, et m'utilise pour une sorte de notoriété étrange.
- Я остановлюсь на том, что она безумна и использует меня ради какой-то странной славы.
Seulement si elle est codé.
Только если они зашифрованы.
J'ai convaincu Tatum de me laisser venir quand elle l'a ouvert.
Убедила Татум, чтобы я там присутствовала.
Elle m'a coincé, je devais...
Она меня поймала.
Elle est morte.
Пришлось... она мертва...
Peu importe qui est cette personne, elle a aussi voulu qu'il vole la carte.
Очевидно, что тот, с кем он разговаривал, заставил его украсть эту карту.
Il voulait être sûre qu'elle était bien nourrie.
Он хотел убедиться, что ее хорошо кормят.
Elle est prise.
Она занята.
Elle a dit que j'étais en charge.
Она сказала, что я главный.
Elle pleure juste depuis un petit moment, et je me demandais si tu avais des astuces pour l'endormir.
Она просто плачет уже немножечко, и мне стало интересно, есть ли у тебя какие-то приемы, чтобы уложить ее.
Elle dormait avant que tu prennes un selfie avec elle!
Она прекрасно спала, пока ты не стал делать с ней селфи!
Elle faisait une bulle de bave.
Она пускала пузыри.
Elle se calme.
Она успокаивается.
Elle cherche une école, elle a un mini van, un 401 [épargne retraite].
В смысле, она ищет детский сад, у нее минивэн, пенсионный план 401 ( k ).
Avant qu'elle en parle, je pensais que c'était le nom d'une course.
Пока она об этом не говорила, я думала, это просто гонка.
C'était l'une qui a coupé le chèque et elle était préparée à témoigner que Panetti lui avait ordonné de faire le paiement pour l'incendie criminel.
Это она выписывала чек и готовилась давать показания о том, что Панетти приказал заплатить за поджог.
Quelques jours avant le procès, elle va dîner, a une mystérieuse réaction allergique à la nourriture, et voilà.
За пару дней до суда она идёт на ужин, у неё начинается странная аллергическая реакция на еду, и бац.
Elle est en assistance respiratoire, et donc mon procès aussi.
Она в реанимации, как и моё дело.
Nous pensons savoir comment Panetti est arrivé à elle.
Мы похоже поняли, как Панетти добрался до неё.
Depuis combien de temps est-elle dans cet état là?
Как долго она в таком состоянии?
Elle réagissait plutôt bien quand elle a été admise il y a deux semaines.
Она едва реагировала, когда поступила к нам две недели назад.
Et vous n'avez pas pensé qu'elle aurait pu être empoisonnée?
А вы не подозревали, что её могли отравить?
- Et elle ne s'améliore pas.
- А лучше ей не становится.
Une minute qu'elle est au dîner avec un client et tout va bien, et la minute d'après elle...
Вот она собирается на ужин с клиентом и всё в порядке, а через минуту она уже...
Elle savait comment c'était dangereux, mais elle a tout de même accepté de témoigner.
Она понимала, насколько это опасно, но всё равно согласилась дать показания.
Et vous avez été avec elle tout le temps de son coma?
И вы были с ней всё время, что она провела в коме?
Dans le cas où elle ne...
В случае, если она не...
De quoi parle t-elle?
О чём она говорит?
Arnold, donnez à l'Agent Navabi des copies de ce dont elle a besoin.
Арнольд, дайте Агенту Наваби копии всего, что ей нужно.
Ou Helen a découvert à propos de la maîtresse, et Robert l'a mise sur la touche pour qu'elle ne puisse pas divorcer avant que le prénuptial ait expiré.
Хелен узнала о любовнице, а Роберт избавился от неё, чтобы она не развелась до окончания договора.
Voyons à quel point elle aime vraiment ce gars.
Поглядим, насколько реальна её любовь.
Elle est dans le coma.
Она в коме.
Il connaissait son passé médical et l'a utilisé contre elle.
Он знал её историю болезней и использовал против неё.
Les médecins d'Helen pensent qu'elle est dans le coma à cause d'une réaction à l'allergie aux noix, mais la vérité c'est que, l'Apothicaire a utilisé une sorte de complexe, d'allergène armée pour déclencher la même réaction.
Доктор Хелен считает, что она впала в кому из-за аллергической реакции на орехи, но на самом деле этот Аптекарь использовал какой-то сложный, ставший оружием аллерген, чтобы запустить ту же реакцию.
Espérons que ce dossier aide à trouver l'antidote pour elle.
Будем надеяться, этот файл поможет найти антидот для неё.
La femme revient à elle.
Жена приходит в себя.
Je peux vous assurer, je trouverai le coupable, et il ou elle sera tenu coupable.
Что ж, могу вас уверить, я найду виновного, и он или она понесёт ответственность.
- Elle est enceinte.
- Она беременна.
- Elle n'était pas dans le coma?
- Я думал, она была в коме?
À combien en est-elle?
Какой у неё срок?
Elle a hâte de témoigner contre vous.
Она рада свидетельствовать против вас.
Elle avait besoin d'être subjuguée.
Её нужно было... усмирить.
C'est une femme très désorientée, mais elle va s'y faire.
Эта женщина сильно запуталась, но она смирится.
Elle dit que c'est important.
Говорит, что это важно.
- Cette souche s'est tellement mutée qu'elle se transmet au contact physique
- Этот штамм мутировал так, что передаётся при физическом контакте.
La bonne nouvelle est qu'elle ne survit pas en dehors d'un hôte.
Хорошо, что вирус не выживает во внешней среде.
- Elle ne se propage pas.
- Она не распространяется.
Alors qui est-elle?
Так кто же она?
Pourquoi n'est-elle pas morte?
Почему не умерла?
Donc soit elle est malade, elle a de la fièvre, des frissons, ou elle ne veut pas contaminer, donc elle s'en sert comme protection pour atténuer la contagion.
Значит, либо она больна, у неё жар и озноб, либо не хочет никого заразить, и одежда - для защиты, снизить заразность.
Donc elle ne veut pas déclencher d'épidémie.
Значит, она не пытается устроить пандемию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]