Translate.vc / французский → русский / Enfant
Enfant перевод на русский
27,835 параллельный перевод
J'ai perdu un enfant à cause de lui.
Я потеряла ребёнка из-за него.
Elle a pris mon enfant, l'homme.
Она забрала моего ребенка.
Elle essaie de prendre mon enfant.
Она пытается отнять у меня ребенка.
( Pleurs ) : Elle a pris mon enfant, je ne sais pas.
Она забрала моего ребенка, я не знаю.
Elle est la seule fille, elle est le premier petit-enfant.
Она у нас одна девочка, она старшая внучка.
Elle est pas comme moi- - elle est un enfant innocent.
Она не я, она невинный ребёнок.
Erica, tu as besoin que je sois un père pour ton enfant?
Эрика, хочешь, чтобы я стал папочкой твоему малышу?
Tu voulais être dans la marine, enfant?
Ребенком ты хочет служить на флоте.? - Что?
On envisage d'avoir un autre enfant.
Мы хотим завести второго ребенка.
Un autre enfant?
Еще одного?
Elle ne veut pas que tu aies un autre enfant avec moi?
Она не хочет, чтобы ты заводил со мной ещё одного.
Elle a vécu dans cette voiture. Avec un enfant.
Она много лет жила в этой машине с ребёнком.
Quel âge avait l'enfant?
А ребёнку сколько было?
Vous allez me demander de trahir le père de mon enfant?
Хотите предложить мне предать отца своего ребенка?
Vous allez me demander de trahir le père de mon enfant?
Предлагаете мне предать отца моей дочери?
Elle a vécu dans cette voiture avec un enfant.
Она много лет жила в этой машине с дочкой.
C'est le travail des parents de protéger leur enfant, mais c'est l'obligation des enfants à eux-mêmes de vivre leur propre vie.
Работа родителей – защищать своих детей, но долг ребёнка перед собой – жить своей жизнью.
Quand j'étais enfant, je jouais à la SJA contre les Nazis avec mes poupées.
Когда я был маленьким, то играл в ОСА против нацистов.
Est ce qu'un enfant apprend à rire?
Ребёнок учится смеяться?
Turnbull a rassemblé chaque homme, femme et enfant à Calvert.
Тернбулл собрал каждого мужчину, женщину и ребенка в Калверте.
Il y a un mois, j'ai interagi avec moi, plus jeune, en 1987 et je l'ai, ou plutôt me suis convaincu d'avoir un enfant.
Видите ли, месяц назад, я общался с самим собой в молодости в 1987, и непреднамеренно спровоцировал его... себя... завести ребёнка.
Comment ça fait d'avoir un enfant?
Откуда у тебя ребёнок?
Il n'avait pas d'enfant avant?
У него что, не было ребёнка?
Si, il avait un enfant.
Был.
Il a un enfant.
Есть.
Tu te souviens de ce sentiment quand tu étais enfant et que tu étais tellement excité par quelque chose que tu ne pouvais pas te concentrer sur autre chose?
Помните, когда вы были маленькими, вы были так взволнованы чем-то, что не могли ни на чем сосредоточиться?
Tu n'es qu'un enfant.
Ты просто пацан.
Un enfant que tu as presque tué!
Да, которого ты чуть не убил!
Ça s'arrêtera, mon enfant.
Избавишься.
J'ai entendu beaucoup d'histoires sur eux quand j'étais enfant.
В детстве я слышала много историй о них.
Il n'avait pas eu d'enfant, avant?
У него не было ребёнка?
Il prépare du PCP qui ressemble à de l'aspirine pour enfant.
После него остальная наркота – детский аспирин.
Apparement, la prison est plus attirante pour John que rentrer pour sa femme et son enfant.
Тюрьма Джона привлекает больше, чем возвращение к жене и сыну.
Ça peut-être Kovar, ou votre femme, ou votre enfant, mais j'ai besoin que tu choisisses et que tu le fasses vite.
Ковар, твоя жена или твой ребёнок – выбирать тебе, и быстро.
Quand j'étais un enfant, ma mère m'a raconté une histoire à propos de son grand père.
Когда я был маленьким, мама рассказывала историю про её дедушку.
L'enfant chéri de Starling City.
Любимый сын Стар Сити.
Eric Dunn n'est peut-être pas un enfant de choeur, mais il ne mérite pas la peine de mort.
Эрик Данн может быть и не мальчик из хора, Но он не заслуживает смертельного приговора.
- C'est un enfant mignon.
- Милый паренек.
Il n'y a pas de trace du nom de l'enfant dans le dossiers, mais si on se fie à la date des papiers, il aurait à peu près 30 ans aujourd'hui.
В документах не указано имя ребёнка, но судя по дате заполнения, сейчас ему около 30 лет.
Je ferais le voeu que mon enfant soit déjà né et en train de dormir toute la nuit.
Я бы хотел, чтобы мой ребенок уже родился и спал по ночам.
Sérieusement, si elle peut exaucer des vœux, obtenir un numéro de plaque serait un jeu d'enfant pour elle.
В смысле, серьезно, если она может исполнять желания, сделать водительское удостоверение для нее раз плюнуть.
Pas d'enfant.
Детей нет.
Je ne connais pas votre fils, mais on dirait l'enfant le plus intelligent de la planète.
Я вашего сына не знаю, но кажется, он самый умный пацан на планете.
S'ils voulaient une rançon, ils auraient pris l'enfant.
Если им нужен выкуп, они бы забрали младенца.
Bien, où est l'enfant?
– И где ребёнок?
Quand j'étais enfant, J'étais plus proche de ma mère.
Когда я рос, я был ближе с мамой.
C'est une chouette enfant.
Милая.
Il se rend, elle laisse l'enfant s'en aller.
Он сдастся в обмен на жизнь дочери.
C'est juste une enfant.
Она же просто малышка.
Pose l'enfant.
Отпусти ребёнка!
Mais sauver cet enfant là-bas?
Но мы спасли малышку.