Translate.vc / французский → русский / Entree
Entree перевод на русский
7,204 параллельный перевод
Dans toutes les chambres ou juste à l'entrée?
Только в вестибюле, или во всех комнатах?
Dans l'entrée et dans trois des chambres.
В вестибюле и в трёх комнатах.
Alertez l'Immigration et le TSA sur les points principaux d'entrée.
Предупредим иммиграционную службу и УТБ на основных точках въезда.
Elle est entrée.
Она входит.
Je peux penser à un million de raisons, parce que c'est le montant du bonus d'entrée que je vais vous donner et c'est une sacrée somme que vous ne vous ferez jamais en tant qu'avocat.
Я могу придумать миллион причин, и дать премию такого же размера, а это куда больше денег, чем ты заработаешь, будучи юристом.
Trouve une entrée à l'avant et une entrée à l'arrière.
Есть вход с улицы и вход со двора.
Je prendai ces deux gardes, tu donnes un coup de karaté dans la nuque de l'autre, ensuite nous ferons un flip arrière à travers la porte d'entrée!
Я беру тех двух охранников, ты применяешь карате на третьего, а затем мы делаем сальто через главный вход!
Ils ont fait rouler le sac mortuaire jusqu'au hall d'entrée de mon immeuble, et personne n'y a prêté attention.
Они вывезли этот мешок, через парадную дверь моего дома, и никто даже не моргнул.
J'étais assis, et une femme est entrée et m'a dit la phrase la plus terrifiante que j'avais jamais entendue...
Я сижу в кабинете, заходит приятная женщина и говорит единственные самое ужасающее предложение, которое я когда-либо слышал...
Cela a été, euh, tout à fait une entrée que vous avez fait ce matin.
Вы хорошо сработали сегодня утром.
Donc je suis entrée dans le bureau de papa, et il tient une photo de moi, la regarde avec les larmes aux yeux.
Так что я вошла в папин кабинет, а он там держит мою фотографию, смотрит на неё, и у него в глазах стоят слёзы.
Et il y avait des câbles suspendus au plafond de l'entrée à côté de l'appartement de Nancy.
И в коридоре с потолка свисало много проводов рядом с квартирой Нэнси.
La prochaine personne qui bloque l'entrée ou la sortie sera arrêtée.
Следующий, кто блокирует вход или выход, будет арестован.
Vous ne m'écoutiez pas dans l'entrée.
Вы не слушали меня в холле.
Et depuis combien de temps êtes-vous entrée au Bureau?
И как долго вы работаете с Бюро?
Comme je vois les choses, la mort du capitaine du port est entrée en connexion avec votre travail sur cette task force.
Насколько я понимаю, смерть начальника порта связана с вашей работой в этой опергруппе.
Vous vous souvenez que le tueur avait laissé des empreintes de taille 42 partout dans l'entrée de Sullivan.
Убийца оставил следы 44-го размера в доме Салливана.
Alarme allumée, pas de porte pour chiens, ni d'entrée cachée.
Современная сигнализация, никаких дверей для собак или других скрытых способов для входа.
Je garderai la porte d'entrée.
Я буду охранять вашу входную дверь.
Je suis entrée et vous étiez seul.
Плакал. Ты что, пил?
Comment es-tu entrée?
- Как ты вошла?
Comment je suis entrée?
- Как я вошла?
- Comment êtes-vous entrée?
И как сюда попали?
Oh, il aime faire une entrée.
О, ему нравится появляться эффектно.
Ton père a laissé son cellulaire chez lui. et Gloria a éteint le sien quand elle est entrée chez toi.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Entrée en mode diurne.
Доброе утро. Переход в дневной режим.
Entrée en mode diurne.
Переход в дневной режим.
Regina dit cette petite prière, et immédiatement, une voiture quitte sa place juste devant l'entrée du restaurant avec du temps au parcmètre.
Реджина помолилась, а потом внедорожник вдруг выехал со стороны ресторана на месте рядом со счетчиком.
Quand est-ce que Susan Berman est entrée dans votre vie?
- Когда Сьюзан Бёрман вошла в вашу жизнь?
La porte d'entrée était sécurisée avec des serrures à pêne dormant.
Передняя дверь закрыта на засов.
Ce qui signifiait, ou m'indiquait, que celui qui l'a tuée avait probablement avait probablement été laissé entrée par Susan Berman.
Лично я пришёл к такому выводу : убийца вошёл в дом с разрешения Сьюзан Бёрман.
Il a tendu la main vers l'entrée de la cuisine et il m'a dit qu'il venait de tirer sur l'avis d'expulsion.
Он показал на дверной проём в кухню и сказал, что стрелял в то уведомление.
J'ai ouvert la porte d'entrée de l'immeuble.
- Я открыл переднюю дверь.
La police est entrée dans le bâtiment peu après 16h15.
Полиция вошла в здание приблизительно в 16.15.
Il y avait un... Un combat dans l'entrée.
Тогда была... драка в коридоре.
Il y avait ces énormes tuyaux bleus à l'entrée.
На входе огромные синие трубы.
Je veux dire, tu es censé dépenser des tonnes d'argents dans une robe, une limousine, des tickets d'entrée, un repas, tout ça pour danser dans un hotel bon marché sur l'autoroute?
Предполагается, что ты выкинешь тонну бабла на платье, лимузин, билеты, ужин... только для того, чтобы потанчить в мотеле?
Voici sa dernière entrée.
И что?
Est-ce qu'il serait possible, Monsieur, de sortir le chien de l'entrée jusqu'à notre départ?
Сэр, можно убрать собаку из фойё, пока мы здесь? Хороший пёс.
T'as fait une entrée spectaculaire.
- Эй! Отличный ты выход забацал!
Notez les pointillés et les brûlures autour de la blessure d'entrée.
Обратите внимание на зернистость и ожог вокруг входного отверстия.
Je vous ai compris quatre secondes après votre entrée dans mon cabinet, ce qui explique pourquoi je sais que vous n'étiez pas juste en train de vous laver le visage quand Jessica est entrée.
Я раскусила вас через 4 секунды после вашего появления здесь, поэтому я знаю, что вы не просто умывались, когда вошла Джессика.
Je ne vois que l'entrée de la balle.
Вижу только входное отверстие.
Monsieur, il y a deux agents du FBI à la porte d'entrée, et ils insistent pour vous voir rapidement.
Сэр, пришли два агента ФБР, они у парадной, настаивают на немедленной встречи с вами.
Placez des gardes à chaque entrée de Knocker's Hole.
Поместить охранника у каждого входа в Скважину.
Un garde à l'entrée de Salem a été brutalement assassiné.
Постовой, охраняющий въезд в город был жестоко убит.
Pendant la totalité du blocus, mon grand-père l'a gardé armé et chargé à côté de la porte d'entrée, si jamais les Allemands réussissaient une percée, et s'ils pénétraient dans la maison de mes tantes et de ma grand-mère, Il avait quelque chose pour tuer l'ennemi.
Всю блокаду мой дед хранил его взведенным и заряженным у входной двери, так что, даже если бы немцы показались, если бы они пришли в дом моих теток и бабушки, у него было, чем застрелить врага.
Elle est à l'entrée de Glacier Bay.
Подлодка объявилась в устье Гласир-Бэй.
Elle était vraiment à fonds dedans - - chaque pot a sa propre entrée avec une photo, une description, la date à laquelle elle l'a acheté, combien elle a payé.
Да она была серьезно увлечена - у каждой банки есть своя запись с фото, описанием, датой, когда она купила ее, и ценой.
Vous admettez avoir forcer l'entrée de sa maison.
Вы признались, что вломились в её дом.
Je n'ai pas forcé l'entrée.
Я никуда не вламывался.