Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Ernst

Ernst перевод на русский

96 параллельный перевод
Comédie grotesque en 4 actes de Hanns Kräly et Ernst Lubitsch. Réalisation :
Гротескная комедия в 4-х частях по сценарию Ганса Кроли и Эрнста Любича
Ernst Lubitsch.
Режиссер : Эрнст Любич
- Sturmabteilungen )... successeur d'Ernst Röhm
- Sturmabteilungen )... преемник Эрнста Рема
Ernst, Leader, le Professeur, Prométhée,
"Ернст", "Лидер", "Профессор", "Прометей",
Ernst Janning. Êtes-vous représenté devant ce tribunal par un avocat?
Эрнст Яннинг, у вас есть защитник?
Ernst Janning, êtes-vous représenté devant ce tribunal par un avocat?
У вас есть защитник?
Intéressons-nous à la personne d'Ernst Janning.
Что же за человек Эрнст Яннинг?
Ernst Janning devait-il appliquer les lois de son pays? Ou devait-il refuser de les appliquer et trahir son pays?
Служить законам своего государства... или отказаться и стать предателем?
La défense est décidée à démêler l'écheveau des responsabilités. Autant que l'accusation. Car ce procès n'est pas seulement le procès d'Ernst Janning.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
Pr Wieck, connaissez-vous l'accusé, Ernst Janning?
Доктор Вик, вы знакомы с подсудимым Эрнстом Яннингом?
Ernst Janning portait-il la swastika sur sa robe?
А Эрнст Яннинг носил свастику?
connaissez-vous les charges qui pèsent contre Ernst Janning?
вам известен масштаб обвинений, предъявленных Эрнсту Яннингу?
Il y a une chose que j'aimerais savoir... Que pensez-vous d'Ernst Janning?
Я хотела спросить вас, что вы думаете об Эрнсте Яннинге?
Je connais un peu Ernst Janning pour l'avoir souvent croisé au concert.
Я немного знакома с Яннингом. Мы всегда ходили на одни и те же концерты.
Ainsi qu'Ernst Janning et son épouse.
Яннинг пришел со своей женой.
Je n'oublierai jamais la façon dont Ernst Janning l'a rembarré.
Я никогда не забуду, как Яннинг поставил его на место.
Mais j'ai quelque peu repris espoir en voyant que le juge était Ernst Janning.
И все же я не терял надежды совсем, потому что председателем суда был Эрнст Яннинг.
Ces arrêtés sont signés par Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn, et Ernst Janning.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
Vous verrez qu'à de nombreuses reprises, Ernst Janning a obtenu des allègements de peine, usant de son influence pour éviter le pire.
Защита приводит доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если бы не его вмешательство.
La défense vous prouvera que le médecin personnel d'Ernst Janning était un non-Aryen. Un Juif, qu'il a courageusement gardé à son service.
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
La défense dispose de déclarations sous serment émanant d'autorités légales et de juristes renommés, appelant à la clémence dans l'affaire qui nous intéresse, et affirmant que la conduite d'Ernst Janning était dictée par un seul souci : Celui de préserver la justice et le concept même de justice!
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению - охранять правосудие и идею справедливости.
En réalité, l'accusation n'a réussi à produire concernant Ernst Janning qu'une seule preuve tangible. L'affaire Feldenstein.
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна.
Et Ernst Janning, le pire de tous, car il connaissait leur vraie nature et a quand même fait équipe avec eux.
Но Эрнст Яннинг - худший из всех, потому что он знал, кем были эти мерзавцы, но оставался в их рядах.
Ernst Janning, qui a couvert sa vie... d'excrément... en s'alliant avec ces hommes.
Эрнст Яннинг, который превратил свою жизнь в полное дерьмо, потому что связался с этими подонками.
Votre Honneur, il est de mon devoir de défendre Ernst Janning,
Ваша честь, это мой долг - защищать Эрнста Яннинга,
alors que ce même Ernst Janning vient de se déclarer coupable.
но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Ernst Janning a déclaré : "Nous avons réussi au-delà de nos espérances."
Эрнст Яннинг сказал : "Нельзя было даже представить себе то, чего мы достигли!"
Ernst Janning s'est déclaré coupable.
Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Si c'est le cas, alors la culpabilité d'Ernst Janning est aussi celle du monde entier.
Если это так, то вина Эрнста Яннинга - это всеобщая вина!
La parole est à Ernst Janning.
Слово предоставляется обвиняемому Яннингу.
Veuillez demander à l'accusé Ernst Janning de se lever.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
Ernst Janning, la Cour vous déclare coupable et vous condamne à la prison à vie.
Эрнст Яннинг, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению.
Je suis venu sur la requête de mon client, Ernst Janning.
Я здесь по поручению моего клиента, Эрнста Яннинга.
Les voilà : Chagall, Max Ernst, Miro, Dufy,
Шагал, Макс Эрнст, Миро, Дюфи...
"Le Mariage de la Princesse... Par Ernst Morgensten, Chapitre un."
Итак, "Принцесса Невеста" Моргенстена.
LA MAGIE EXTRAVAGANTE DE GUNTER ET ERNST
Сегодня - яркое шоу Гюнтера и Эрнста
Avant que Ernst Vollhoffer se fasse choper par le fisc et le revende à des Canadiens.
Тогда он назывался "Переходная точка" пока Эрнеста Уоллхофера не арестовали за налоги и он не продал дело канадцам.
C'est malheureux... mais si ma défaite contraint le Parti... à vous sortir de votre retraite, ça en valait la peine. La milice, dirigée par le capitaine Ernst Röhm et d'autres, ont repris la ville, après 22 semaines de gouvernement communiste.
Добровольческий Корпус во главе с капитаном Эрнстом Рёмом захватил город после двух напряженных недель коммунистического режима.
Frieda, ne vous inquiétez pas. Des gens ont été tués, Ernst. C'est adorable.
Фрида, не стоит так беспокоиться.
Votre femme a fait pression sur moi pour vous accorder aussi une promotion. Mon Dieu. Ernst, c'est toi?
Боже, Эрнст, это ты?
Elle s'est échappée... Je suis un satiriste, Ernst.
Я сатирик, Эрнст, самый опасный политик среди всех.
Ce n'est pas la même chose, Ernst, et vous le savez.
Это разные вещи, Эрнст, и вы понимаете это.
Herr Hitler, je suis Helena, la femme de Ernst.
Герр Гитлер. Я Хелена, жена Эрнста.
Et Ernst... ne recommencez jamais ça. Si certains membres veulent quitter leur parti, et se joindre à nous, c'est autre chose. Mais nos principes sont nos principes, et ne peuvent être changés!
Если они хотят покинуть свою партию и примкнуть к нашей - тогда другое дело, но наши принципы - это наши принципы, и их нельзя менять!
Ernst Janning, ministre de la Justice. "
Эрнста Яннинга.
Ernst Janning aussi?
А Эрнст Яннинг?
Ernst Janning.
Эрнст Яннинг.
Mon fils Ernst, tué en Afrique en 43.
Если у вас затруднения, я, возможно, могу помочь вам. Мой сын Эрнст, он погиб в Африке в 43-м.
Ernst?
Эрнст.
Ernst.
Эрнст?
Vous et vos S.A., Ernst, n'êtes rien d'autre que des dinosaures politiques. Vos papiers, s'il vous plait.
Ваша речь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]