Translate.vc / французский → русский / Escalade
Escalade перевод на русский
608 параллельный перевод
Vous ne pratiquez ni l'équitation ni l'escalade.
Вы не занимались ни верховой ездой, ни скалолазанием.
Une exception et c'est l'escalade!
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
0n n'escalade pas ainsi les échelons de la société!
Я вижу, что ты не поняла. Ты не можешь перемещаться из одного класса в другой.
Vous serez au frais pour le jeu d'escalade.
Там намного приятнее вести беседу.
J'ai toujours préféré cette glissade... à l'escalade de l'échelle.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
Je n'ai pas fait d'escalade depuis cinq ans.
Мое дело - залезть, а я уже 5 лет не лазил.
J'irai, alors. J'ai fait un peu d'escalade.
Тогда я сам попробую, я немного лазил.
Les 2 000 hommes de Kheros seront morts mercredi matin... si on n'escalade pas...
2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс.
Oh, je suis contente que l'escalade soit terminée.
Как я рада что горы кончились.
- Tenez bon les 2 laisses, j'escalade et je les récupère de l'autre côté.
Я перелезу через стену и перехвачу их у вас.
Jiminez devait être le seul à faire l'escalade.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
L'escalade a un succès bœuf.
- Остальных сейчас разделим.
Vous serez responsable de l'escalade de la violence qui en résultera.
Вы будете отвечать за эскалацию конфликта, который уничтожит все.
L'escalade sera automatique.
Эскалация происходит.
Je ne connais peut-être rien aux Indiens, mais je connais l'escalade.
Это такой современный спорт. Фридрих поднимался на Юнгфрау.
Et nous avons un couple de guides s'appelant Jimmy blenkinsop, parce que l'escalade du Kilimandjaro est assez délicate.
И ещё у нас есть пара провожатых по имени Джимми Бленкинсоп. Потому что подъём на Килиманджаро не из простых.
Et bien sûr, il y a cette escalade plutôt difficile...
И, конечно, есть еще довольно сложный подъём...
Troisième vague, on escalade le mur.
Третья волна, давайте к стене!
Une main au-dessus de l'autre, escalade le mur!
Руку за рукой. Иди по стене.
Gauche, droite, tire! Escalade ce mur, Seeger!
Левой, правой, подтягивайся!
Une main au-dessus de l'autre, escalade, monte!
Руку за рукой! Руку за рукой! Иди!
Escalade! T'es trop lent!
Давай сюда!
Et s'il y avait escalade?
- А что, если устроить эскалацию?
On ne va pas se lancer dans une escalade juste pour avoir une vedette!
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
J'adore l'escalade!
Думаю, что справлюсь.
Si tu crains la hauteur, n'escalade pas la montagne.
Ты не можешь покорить высоту, не взбираясь на гору.
Que se passe-t-il après? Il escalade la tour pour la sauver...
Ну так что случилось после того, как он забрался на башню и спас её?
L'adorable Cascade des instants, l'escalade Des heureux moments, des caresses d'amour.
Каскад восхитительных мгновений, обилие счастливых моментов, ласки любви.
Ce qu'il nous faut, c'est une chanson d'escalade.
Что нам надо... так это подъёмная песня.
Je déteste l'escalade.
Ненавижу высоту.
L'escalade est sa passion.
Любит заниматься альпинизмом.
On escalade pas une montagne avec du chocolat et du vin.
Ты не сможешь перейти горы на жалких дольках шоколада и глотке вина.
- J'escalade pas ces montagnes!
- Я не полезу в горы!
C'était l'escalade. Les Américains devinrent une partie de notre paysage. De nous-mêmes.
Война затянулась, и американцы стали частью нашего пейзажа частью нас.
- Ils ont des trucs bien pour l'escalade? Oui sûrement.
Там есть всякие перекладины чтобы лазить по ним?
Pas d'escalade!
Не лезь туда!
Tante Dahlia, Jeeves obtient ces idées folles environ déguiser en femme romanciers et l'escalade à travers les fenêtres.
Нет, тетя Делия. Дживсу приходят идеи вырядиться американкой или лазать в окно по лестнице.
Alors, on bâtit des ponts, on escalade des montagnes, on explore des territoires inconnus.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Ma vie entière est une escalade de triomphes sans fin.
Коммандер, вся моя жизнь есть череда триумфов.
J'ai escaladé Le Mont Everest.
Я покорил Эверест.
Je n'en ai pas escaladé.
Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие?
Il a escaladé ce mur!
Погромче позови его, Меркуцио.
C'est un sport de dilettante. Il a escaladé la face sud de la Jungfrau.
Как сказал бы Чарльз, это легче легкого.
- Non. - J'ai escaladé ça pour rien!
Из-за вас я зря залезала на этот мост!
Il a escaladé les barricades pour suivre une fille qui, par le plus grand des hasards, avait pour père un des hommes les plus riches de Berlin!
Он строил баррикады. Естественно... Чтобы быть рядом с фанатичкой, которая потом - смотри-ка - оказалась дочерью одного из самых богатых людей Берлина.
Escalade!
Иди по стене, Сигер! Иди!
Alors, un gamin qui avait escaladé illégalement la barrière de sa casse aurait pu entendre le cri redouté :
Так мальчишка перелезший забор свалки, мог услышать страшный крик :
- Escalade de quoi?
- Устроить эскалацию чего?
- J'ai escaladé votre...
- Я залез в ваше окно и...
J'ai escaladé la gouttière.
Забрались по водосточной трубе.
D'avoir escaladé ces montagnes?
Мы забрались сюда.