Translate.vc / французский → русский / Escargot
Escargot перевод на русский
218 параллельный перевод
Tu sais faire la tête de l'escargot?
Ты умеешь делать улиткино лицо?
Fais-moi encore la tête de l'escargot.
Покажи улитку ещё раз.
" Qu'est-ce qui retient l'annulation, escargot.
" Почему ты так тянешь с аннулированием, тугодум?
Tu laisses une trace comme un escargot.
Ты оставляешь слизь после себя как улитка.
Il va train d'escargot,
"Ползущий... улиткой"
Oui, car Sarastro est ici. Si j'étais un souriceau, je me cacherais aussitôt! Si j'étais un escargot, je m'encoquillerais bien tôt!
Ах, если бы я был мышкой я бы спрятался в свою норку, а если бы я был улиткой, то укрылся в своей раковине...
Il est lent comme un escargot.
Он такой медленный
J'ai observé un escargot ramper sur le fil d'un rasoir. C'est mon rêve.
Я был улиткой, улиткой, ползущей по острию бритвы...
Et j'ai écrasé un escargot du jardin.
А я наступил на мистера Снэйла ( улитка ) в саду.
Donc, l'escargot se tient devant le vendeur de Cadillac et il regarde le vendeur et demande :
Короче : "Стоит КАДИЛАК на перекрестке, водитель играется джойстиком бортового компьютера и сам себя спрашивает : " Так за сколько я : купил этот кадилак? "
Vous allez faire votre escargot et votre éléphant sur Broadway.
Поставишь своих улитку и слона на Бродвее.
Lentement comme un escargot?
Медленно, как улитка,..
Souffle, Escargot, Mousse au Chocolat.
Суфле, Эскарго... и Шоколадный Мусс.
On ne va pas traîner un escargot.
Мы не можем ждать улитку.
C'est un escargot de course.
Это гоночная улитка.
Mais on n'a même pas le temps d'attendre un escargot de course.
Но мы не можем ждать даже гоночную улитку.
C'est vraiment un escargot de course.
Она действительно скоростная.
Le bonhomme avec son escargot de course, Night Hob, et même la stupide chauve-souris je ne suis pas parvenu à les retenir.
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
A l'Escargot, si tu nous y autorises.
Мы подумали, что ты позволишь нам поработать в Лескарго.
Et on a encore besoin du jardin de l'Escargot pendant neuf mois.
Нам нужен сад в Лескарго на девять месяцев. - Это немало.
Nous te ramènerons à l'Escargot.
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
Je suis la dernière à l'Escargot.
В Лескарго я последняя.
On l'emmène à l'Escargot.
- Отвезем ее в Лескарго.
Et nous n'irons pas filmer la décomposition d'Alba à l'Escargot?
Мы не сможем отвезти Альбу в Лескарго.
Si ça continue je vais avoir des antennes d'escargot.
Я скоро сам прорасту побегами.
Dégaine, espèce de poltron, tu es lent comme un escargot!
Дро, ты оловорогая, трусливая, вертлявая улитка!
J'ai cru qu'un escargot énorme glissait sous ma chemise...
Мне показалось, что большая улитка забралась мне под ночнушку.
Escargot...
- Это... улитки по-французски.
"Le Village Clamp Où la vie va moins vite que l'escargot!"
"Уголки Клэмпа, где время ползет медленно".
Si j'essaie de peindre,.. .. y a cet oeil-là.. ... qui sort de ma tête comme un escargot.
- Едва я пытаюсь рисовать, вот этот глаз вылезает из моей головы, как улитка.
Je peux te servir un jus d'escargot?
Как я рад тебя видеть! Давай, я налью тебе улиткового сока.
Excusez-moi, mais j'avais commandé un jus d'escargot pressé.
Эй, минуточку... я думал, что заказал сок из улиток... ручного отжима.
Un grand jus d'escargot plus des coquilles.
Улиточный сок, побольше раковин.
Double jus d'escargot, double sucre.
Двойной улитковый сок, супер-нетерпкий.
J'aime bien l'escargot électrique.
Лично мне нравится электрическая улитка.
Tu veux un escargot?
- И не забудь, тебе нужен смокинг.
Manger un escargot!
Хочешь улитку?
Pire qu'un escargot.
Хуже улитки.
Escargot...
Улитка...
Le premier de tous, un escargot géant de la taille d'un homme a été trouvé.
Во-первых, была найдена гигантская улитка величиной с человека.
Mon père dirige un magasin de fruits et légumes, il a vu un "homme-escargot" sur le chemin de la colline
Когда мой отец ходил в магазин, он видел следы "Хитомаимаи" в направлении холма.
Un mec sort de chez lui pour aller bosser et voit un escargot... sous son porche.
Человек выходит из своего дома и видит змею на крыльце.
L'escargot en rebondissant... se pète la coquille et atterrit dans l'herbe.
Змея ударяется о камень, расшибается почти в дерьмо и падает в траву.
Aussi sec, le mec sort de chez lui... et revoit son escargot.
И тут человек выходит из дома и опять видит эту змею.
- Un petit escargot.
- Une petite escargot.
Il s'appelle l'Escargot.
Место называется Лескарго, то есть улитка.
L'escargot est prêt.
В Лескарго все готово.
- J'écarte un escargot.
- Просто расчищаю дорогу.
- Un jus d'escargot, s'il te plaît.
Почему ты не в форме официанта?
Maintenant, sers-moi mon jus d'escargot... mon frère. - Tu vas me manquer.
Ну, наверное.
Mais l'escargot laisse une traînée de crasse derrière lui.
Ну, ты же ешь моллюсков.