Translate.vc / французский → русский / Espace
Espace перевод на русский
6,588 параллельный перевод
Je descends aux urgences, libérer autant d'espace possible.
Я пойду в неотложку, постараюсь освободить столько места, сколько смогу.
Mais j'ai eu un aperçu... l'espace d'un instant.
Но у меня был проблеск, момент.
Dans l'espace.
В космосе.
À sa mort, on l'a fait incinérer et ses cendres ont été envoyées dans l'espace.
Когда она умерла, мы её кремировали и запустили прах в космос.
C'est une perte totale d'espace.
Совершенно нерациональное использование пространства.
Vous avez souhaité passer du temps avec votre famille, de l'espace pour vos enfants, que les prières aillent au Roi, blah blah blah.
Вы просите дать вам побыть с семьей, не наседать на детей, молиться за короля и всё такое.
Qui fut le premier homme dans l'espace?
Кто первым побывал в космосе?
Et Kurt Loder était présentateur sur MTV, et dont la seule connexion avec l'espace était que le logo de la chaîne était un homme en combinaison spatiale.
А Курт Лодер был ведущим на MTV, и единственное, что его связывает с космосом — на логотипе канала был человек в скафандре.
Si il a de l'espace que je n'utilise pas qui ne peux pas, tu sais, être vu, - c'est le tien. - Tu vois?
Если найдёшь свободное место, такое, чтобы, ну знаешь, не бросалось в глаза, можешь занимать.
On avait chacun... besoin d'un peu d'espace.
Нам обоим... нужно побыть наедине.
Plus d'espace entre les sièges.
Не так близко друг к другу, парни.
Tu as besoin de ton espace.
Тебе нужно твоё пространство.
Un giga d'espace de stockage.
Резервное хранилище на один гигабайт.
Donc si tu ne lui as pas demandé d'espace, je suppose que tu ne lui as pas dit que parfois tu es attirée par des gars.
Если ты не можешь сказать ей, что хочешь иногда побыть одна, полагаю, ты ей не сказала и о том, что тебе иногда нравятся парни.
J'ai besoin d'espace.
Мне нужно немного свободы.
Ça nous propulse, à travers l'espace et le temps, et nous ne savons pas son nom.
Это движет нас, всё это, сквозь пространство и время, и мы не знаем названия этому.
Dans un espace de cette taille... aucune communication ne peut passer.
Да, в таком помещении обеспечат отсутствие связи с внешним миром. Я уверена.
Elle est entrée dans l'espace intercostal sous la huitième côte.
Вошла в междуреберье, восьмое ребро.
C'est vraiment un bon travail avec l'espace, mais je voulais dire les vraies chaises.
Отличная пантомима. Только я имела в виду настоящие кресла.
Il a dit que les gens lui louant l'espace étaient vraiment énervés.
Он сказал, что люди, у которых он взял в аренду это место, очень на него сердиты.
On a loué cet espace à Brent Madison.
Да, мы сдавали это помещение Бренту Мэдисону.
Dans l'espace.
Космическое пространство.
- Donc le truc de l'espace?
- Так эти космические штуковины?
Tu as rempli l'espace vide dans ta vie avec un menteur fanatique et dangereux et c'est ce que t'es devenue.
Ты заполнила пустое пространство в свое жизни ложью, опасной одержимостью, Такой ты и стала сама.
Non, on devait avoir besoin d'espace.
Нет, наверное, нам обоим нужно было личное пространство.
Et elle aurait vérifié deux fois l'espace rétro-hépatique.
Она бы дважды проверила подпеченочное пространство.
- Vérifie bien l'espace rétro-hépatique.
- Перепроверь подпеченочное.
Il y a d'espace pour bouger là-dedans.
И невозможно двигаться.
On doit créer un espace dans ton esprit où tu pourras le confronter.
Мы должны найти в твоей голове такое место, где ты можешь противостоять ему.
Quel genre d'espace?
Что за место?
Le point positif étant que j'ai beaucoup d espace dans ma tête maintenant que je n'ai plus d'homme dans ma vie.
С другой стороны, теперь, когда у меня нет парня, в моей голове освободилось много места.
Tu sais.. avec la location du théâtre, l'espace de répétitions, le salaire des acteurs, environ, je sais pas... 30 000 $.
Знаешь, аренда театра, репетиции, зарплата актёрам, около... не знаю... 30 000 $.
Je pense qu'Ana a besoin d'espace.
Я думаю, Ане необходимо немного пространства.
Vu que vous aviez abandonné le magasin de cupcakes, cet espace était disponible.
Слушайте, я решил, что раз уж вы забросили свою пекарню, этим местом можно воспользоваться.
Tu vois l'espace entre la couverture et la reliure?
Видишь, это место между обложкой и корешком?
Plein d'espace pour bouger si on le veut.
Куча места, мы можем двигаться здесь, если захотим.
Il jouait Fluffy le chiot de l'espace.
Он играл Пушистика, космического щенка.
Pour ne rien vous cacher, cette personne est venu solliciter mon aide, depuis le fin fond de l'espace!
уважаемый Бирус. Уважаемый Бирус... Я-я слышал вы обладаете чудовищной силой...
C'est un soldat de l'espace. pour tout vous dire, il est mon premier et meilleur disciple.
Не могли бы вы показать на примере?
Des gens viennent le solliciter depuis l'espace...
Хочешь испытать мою силу?
J'ai... J'ai juste besoin d'un peu d'espace.
Мне просто нужно немного пространства.
Laissez aux ambulanciers de l'espace pour bosser.
Дайте медикам место для работы, пожалуйста.
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.
Скорее всего, я в метро или в космосе.
C'était comment, l'espace?
Эй, мистер. Как космос?
Dans l'espace, vous avez tout le temps de penser à ce que vous changeriez dans votre vie.
В космосе, все что у тебя есть это время на раздумья. Что бы ты сделал по другому в своей жизни.
Mr S., un cadeau pour vous de l'espace.
Ох, Мистер С. Я привез вам кое-что пока был в космосе.
Je l'ai envoyé dans l'espace.
Я отправил его в космос.
Le type qui a envoyé sa propre fusée dans l'espace, sauté de l'Everest...
- Сделал состояние на интернете.
C'est bien serré et bien espacé.
Частый шов, равные промежутки.
Je crée un espace pour l'invocation.
- Это для вызова демона.
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.
Возможно, сейчас я в метро или где-то в космосе.