Translate.vc / французский → русский / Esprit
Esprit перевод на русский
14,953 параллельный перевод
Écoute, Tremblements, j'ai eu l'esprit contrôlé.
Слушай, Трясучка, мой разум тоже контролировали.
Pensez vous vraiment que le Saint Esprit élit le Pape?
Вы правда верите, что Святой Дух избирает Папу?
Oh, le Saint Esprit n'est pas stupide, Mais il est ironique.
Ну, Святой Дух не глупый, но Он ироничный и коварный.
Le Saint-Esprit est juste un autre nom pour Voiello.
Святой Дух - это просто еще одно имя Воелло.
Le Saint-Esprit n'aurait pas pu nous éluminer d'une meilleure façon.
Святой Дух не мог озарить нас ярче.
Votre cœur et votre esprit seulement occupés de Dieu.
Ваши сердца и умы могут наполниться только Богом.
De toute façon, c'est le Saint-Esprit qui doit éclairer...
¬ едь это — в € той ƒух должен озарить...
Que ce qu'on a vu... Était le souffle du Saint-Esprit.
" то мы стали свидетел € ми... присутстви € — в € того ƒуха.
Je crois que le Saint-Esprit a soufflé.
я верю, что это говорил — в € той ƒух.
Le Saint-Esprit a soufflé.
ћайкл, — в € той ƒух говорил.
Quand le Saint-Esprit m'éclairera.
огда — в € той ƒух осветит мен €.
En vérité, le Saint-Esprit...
ѕо правде говор €, — в € той ƒух...
Une synthèse heureuse qui convenait au Saint-Esprit et à moi-même, le grand électeur qui croyait en vous et en votre jeune talent et qui a influencé la majorité des cardinaux.
" дачное обобщение в угоду и — в € тому ƒуху и мне, великому выборщику, который полага € сь на ¬ ас и ¬ аш талант, воздействовал на большинство кандидатов.
Mon esprit sera tout à l'entretien, mais mon coeur n'aura jamais quitté cette pièce.
Мыслями я буду в этом зале, но сердцем я никогда не покину этой комнаты.
Vous voulez faire bien mieux? Alors je vous conseille de bien garder à l'esprit cette liste de requêtes.
Если Вы хотите делать "гораздо лучше", тогда Вас следует строго держать в уме вот этот список требований.
Pourquoi ne pas vous occuper l'esprit en travaillant un peu?
Почему бы тебе не заняться чем-нибудь, чтобы время прошло быстрее?
Mon cher, je n'ai jamais réussi à lire dans l'esprit du Saint Père.
Мой дорогой, я все еще не могу читать мысли Святого Отца.
L'halitose est une déformation de l'esprit.
Запах изо рта - это признак деформации души.
Ensemble, par l'esprit et le cœur...
Вместе в мыслях, вместе в сердце...
On a tous l'esprit ouvert, pas vrai?
Мы все тут продвинутые, верно?
Mais ici, je savais que j'étais l'un d'eux et que leur esprit était aussi affamé que le mien.
Но здесь я знал, что я был одним из них и Я разделил голод их духа.
Je vous en prie, accueillez l'esprit de Jiisama.
Пожалуйста, забери душу Джиисама.
Personne ne devrait interférer avec l'esprit d'un homme.
Никто не вторгается в душу другого человека.
Vous vous créez des excuses! C'est l'esprit des ténèbres.
- Ты оправдываешь себя, оправдаешь себя, и то есть дух тьмы!
Mis mon esprit ici.
Мой разум здесь.
Aurora t'a transformée par ce que, dans son esprit tordu, elle pensait que mon affection pour toi s'affaiblirait.
Аврора обратила тебя, потому что в ее извращенном разуме она верила, что после этот мои чувства к тебе охладеют.
Malheureusement, j'ai passé assez de temps avec les sorcières pour savoir que les sorts exigent une concentration, et la concentration exige la clarté d'esprit, quelque chose que tu n'as pas présentement.
К сожалению, я провела достаточно времени с ведьмами чтобы понять, что чтение заклинаний требует концентрации а вниманию нужна ясность ума, того, чего у тебя сейчас нет
Je vais attirer l'esprit de Davina dans un cercle.
Я привлеку дух Давины в круг.
Votre esprit est aussi forte que jamais.
Твоё остроумие как всегда на высоте.
Et prenez votre esprit en dehors.
И позволь себе забыться.
Qu'est-ce que vous avez à l'esprit, mon chéri?
Что ты имеешь в виду, дорогая?
Votre esprit a été piégé avec les ancêtres.
Твоя душа была в плену у предков.
C'est toi, par ton père, le poison qu'il a injecté dans ton esprit.
Это нужно тебе, твой отец так сказал.
Si je ne rapporte pas son corps, son esprit me hantera pour le reste de mes jours. Je ne le supporterais pas.
Если я не верну тело, его дух будет преследовать меня до конца жизни, и я этого не вынесу.
Si mon cousin n'est pas enterré sur notre terre, son esprit ne trouvera pas le repos, vous comprenez?
Если мой родич не будет погребен на нашей земле, его дух не успокоится. Понимаешь?
Si son esprit n'est pas en paix, Wade, il va nous hanter.
Если его дух не успокоится, Уэйд, он будет приходить к нам.
Celui d'entre nous qui a descendu le corps de ton frère de la montagne, voulait que son esprit soit en paix.
Кто бы из наших не спустил его тело с горы, он хотел, чтобы его дух был спокоен.
De son esprit, s'il n'est pas enterré sur nos terres.
* Его духа. Того, что его не похоронят на горе.
Non, son esprit l'a quitté quand il nous a quittés.
Нет, его дух нас покинул, когда он уехал от нас.
Asa a empoisonné votre esprit.
Айс отравил ваш разум.
Tu te souviens dans quel état d'esprit elle était cette nuit là?
Ты помнишь её душевное состояние в ту ночь?
Savage a passé des années a corrompre son esprit.
Сэвидж годами охмурял его.
Laisse-moi entrer dans ton esprit âgé de 4 000 ans.
Поделись мыслями 4000-летнего разума.
C'est comme si mon esprit me disait une chose et mon coeur une autre.
Я думаю, Джейс, ясно? Мой мозг, словно говорит мне : делай одно, а сердце - другое.
Elle avait perdu l'esprit.
Она ничего не воспринимала.
Underwood accusé de meurtre... un terme loin de la réalité, mais qui nous fait plonger dans un esprit très perturbé.
ПЕРВАЯ ЛЕДИ ОБРАЩАЕТСЯ К СТРАНЕ хотя и не основаны на реальности, приоткрывают перед нами разум очень больного человека.
Aujourd'hui, je vous demande donc simplement de garder un esprit ouvert.
Поэтому всё, о чём я вас прошу, оставайтесь непредвзятыми.
Tu crois que Frank est complètement sain d'esprit?
Ты считаешь, что Фрэнк полностью психически здоров?
Je suis tout à fait sain d'esprit, et toutes les ordures, tous les voyous que j'ai butés, je l'ai fait,
Я убивал их своей голове, каждого ублюдка, каждого мудака, которого я убил, я сделал это...
Regardez les gars, le saint esprit s'envole A propos du saint-esprit, que pensez vous?
Кстати о Святом Духе, как вы думаете?
"Je me moque que le Saint-Esprit m'éclaire ou non. " Tout m'est égal. Ce que tu penses de moi,
мен € ничего не волнует, не волнуют твои суждени €, подхожу € дл € этого или нет ;