Translate.vc / французский → русский / Espérais
Espérais перевод на русский
4,779 параллельный перевод
Ouais, je suis désolé de passer sans prévenir, mais, euh j'espérais pouvoir te demander un conseil
Да, извини, что все так получилось, Но, эммм, я надеялся, что смогу узнать твою
- Non, je suis en pause déjeuner, et j'espérais que tu répondrais enfin cette fois.
- Я на обеде. Надеялась, что ты наконец возьмешь трубку.
Et, si c'est le cas, j'espérais qu'on pourrait peut-être reprendre nos leçons de guitare.
Тогда, я надеялась, мы с тобой возобновим наши уроки.
Tu espérais avoir un peu plus de matière personnalisée?
Ты хотел более личного материала?
Ecoute, je sais que c'est en dernière minute, mais Rayna a dû partir de façon impromptue, et j'espérais que tu pourrais la remplacer.
Слушай, знаю, что прошу в последний момент, но Рэйне пришлось внезапно уехать, и я надеялся, что ты сможешь её подменить.
Apparemment, c'est une grande fan de musique country et j'espérais qu'on pourrait enchaîner avec une de ses chansons.
Как я слышал, она большая фанатка кантри музыки, и я надеялся, что мы сможем уговорить её спеть для нас песню.
Je sais que ça fait trois jours et je sais... que t'es en train d'y penser, mais j'espérais que peut être on pourrait se parler.
Прошло уже три дня, и я знаю, что ты... ещё думаешь, но я надеялась с тобой поговорить.
Parce que même si tu n'aimes pas les comédies musicales et que tu n'avais pas prévu de les aimer j'espérais que si tu rencontrais le bon mec, peut-être que tu changerais et que tu lui dirais "oui".
Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да".
J'espérais que vous me laisseriez jeter un œil sur les vœux de Donnie.
Надеюсь, вы позволите мне взглянуть на клятву Донни?
- Pas comme je l'espérais.
- Как я и ожидала.
J'espérais juste peut-être devenir plus qu'une serveuse.
Я надеялась, что могу стать больше, чем бариста.
J'espérais être d'une plus grande aide.
Ты можешь быть полезен.
J'espérais que Votre Majesté pourrait m'accorder une audience privée.
Могу ли я просить о личной аудиенции Его Величеством?
malheureusement, cela évolue moins bien que je ne l'espérais.
К сожалению, это меньше, чем улучшения, на которые я рассчитывал.
J'espérais simplement revoir Votre Majesté avant de partir
Я просто надеялась еще раз увидеть лицо Вашего Высочества перед тем как уеду.
Capitaine, j'espérais que vous pourriez m'aider à expliquer ceci.
Капитан, возможно, вы поможете мне объяснить это.
J'espérais parler à Lyla pour un truc de droit, à cause de ce bébé, celui qui a mangé le bracelet à Vegas.
Надеялась получить у Лайлы юридическую консультацию, из-за того ребенка, который в Вегасе проглотил браслет.
Le prochain versement est encore loin, mais j'espérais que vous feriez une avance pour payer le mécano et tout.
До выплаты еще пара недель, но я думал, вы могли бы выдать мне аванс, работу механика оплатить.
Je suppose que j'espérais qu'elle le fasse.
- Надеялся, что она забудет.
J'espérais vous l'entendre dire.
- Надеялся именно это услышать.
J'espérais que vous m'aideriez.
Я надеялся на твою помощь.
En fait, j'espérais qu'on puisse discuter un petit peu de ça?
На самом деле, я надеялся, обсудить это?
J'espérais ne pas être obligée de te l'annoncer ici, mais tu te souviens de la nuit des obsèques de ton père?
Ладно, хорошо. Я надеялась, что не придётся говорить это здесь, но помнишь ночь, когда похоронили твоего отца?
J'espérais que ce soit une bonne nouvelle.
Я надеялась, это хорошая новость.
Je l'espérais.
Будем надеяться.
J'espérais qu'on t'assigne l'affaire Jenna Rose.
Я надеялся, что дело Джены Роуз передадут тебе.
Je l'espérais mais je ne voulais pas le toucher en pleine tête.
- Хотел, но не по голове!
Donc... J'espérais que tu signerais pour moi, comme je n'ai pas encore 18 ans.
Слушай, я надеюсь, мам, что ты подпишешь форму, мне же ещё нет 18.
J'espérais obtenir quelques photos de vous deux ensemble dans le labo, Mme Johnson.
Хочу сфотографировать вас вместе, миссис Джонсон.
Merde. J'espérais que l'amende serait repoussée à octobre, que j'aurais un peu de marge.
Черт, я надеялся, штрафы отсрочат до октября.
Je n'espérais pas les toucher.
Ну, я не ожидал, чтобы поразить их.
Il n'a jamais été vraiment le mien, mais j'espérais que tu resterais dans sa vie, que tu lui parlerais de ma maison.
Он никогда не был моим, но я надеялась, что останусь в его жизни, расскажу ему о доме.
Je dois passer une évaluation psychologique, et j'espérais que vous pourriez la signer pour moi.
Мне еще нужно пройти психологическую оценку и я подумал, что ты могла бы мне её подписать.
J'espérais que quelqu'un des crimes sexuels m'écouterait.
Надеялся, в отделе сексуальных преступлений меня выслушают.
Et pendant que je fais cela, j'espérais que vous pourriez m'aider avec quelques trucs.
и пока я тебя лечу, ты мог бы помочь мне с некоторыми вещами
J'espérais... parler avec le Dr Breeland.
Я надеялась.... поговорить с доктором Бриландом
J'espérais quelqu'un d'autre.
Надеялся на кого-то другого.
J'espérais que vous viendriez me voir.
Я надеялся, что ты придешь ко мне...
Nous sommes allés aussi loin que nous le voulions. J'espérais que cela n'arrive pas,
Дальше мы заходить не собирались.
J'espérais être partie avant ton retour.
Я надеялась убраться отсюда до того, как ты вернешься.
J'espérais que tu puisses lui parler.
Надеялся, что ты сможешь до нее достучаться.
J'espérais obtenir un rendez-vous avec la sénatrice Richards aujourd'hui.
Я надеялась договориться о встрече с сенатором сегодня.
J'espérais que tu le verrais comme un cadeau de mariage un peu en avance.
Надеялся, ты расценишь это, как предсвадебный подарок.
J'espérais une discussion plus intime, mais je sens qu'en entrant tu m'aurais à un considérable désavantage.
Я надеялась на более интимный разговор, хотя я чувствую, что войдя сюда, я буду в существенном недостатке.
Étant donné qu'on a une sorcière ancienne à tuer, j'espérais que tu pourrais essayer de le raisonner, de préférence avant qu'il ne pète les plombs.
Учитывая, что нам надо убить древнюю ведьму, я надеялась, что ты сможешь урезонить его, в идеале, прежде чем он озвереет.
J'espérais qu'ils m'accueilleraient comme une soeur.
Я надеялась, что они примут меня как сестру.
Marcel Gerard, j'espérais que tu sois entouré de meilleurs personnes.
Марсель Жерар, думал ты лучше разбираешься в людях.
Parce que j'espérais plus de loyauté d'un homme dont j'ai sauvé la fille.
Потому что я ждал большей преданности от человека, чью дочь я спас.
Tante Win, écoutez, j'espérais que vous pourriez m'aider pour un truc.
Послушайте, тетя Вин, я надеялся, что вы мне кое с чем поможете.
Ça va sembler horrible, mais j'espérais te voir aujourd'hui.
Звучит ужасно, но я надеялась, что увижу тебя здесь сегодня.
J'espérais piocher Larissa Moscovitz.
Я надеялся, что мне выпадет Лариса Московиц.