Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Evening

Evening перевод на русский

54 параллельный перевод
Je veux que vous soyez libres. Rappelez-vous, rien ne vaut la liberté, sauf Colliers et le Saturday Evening Post.
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Warren Haggerty, du New York Evening Star.
Это Уоррен Хаггерти из Вечерней звезды Нью-Йорка.
J'en ai fait beaucoup pour toi et le Evening Star, mais il faut savoir dire non, et là, je dis stop.
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
Bonsoir, Warren Haggerty du New York Evening Star.
Меня зовут Уоррен Хаггерти, я заведующий редакцией Вечерней звезды Нью-Йорка.
Vous ne recevez aucun employé de l'Evening Star.
Вы не потерпите никого из Вечерней звезды.
En mettant mes affaires au clou, j'aurais de quoi rentrer dans l'Ohio pour retrouver un poste à 35 $ la semaine au Dayton Evening Post, s'il était toujours libre.
Может быть, если я заложу всю мою рухлядь, этого хватит на билет до Огайо. работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует.
- C'est pour l'abonnement à l'Evening Star.
Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды".
quand la lune luira...
"Там, где ночи уступает день..." Where, at the edge of evening, glows the day...
Le Bristol Evening Post écrivait à ce sujet : "Une prestation époustouflante de justesse."
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Pourquoi le "Saturday Evening Post" ne publierait pas l'histoire de mon groupe?
Я считаю, что наши газеты... могут напечатать то же самое о моих войсках.
Le vôtre, c'est de me goupiller une prière qui me vaudra les honneurs de l "'Evening Post ".
Их дело - летать на задания. Ваше дело - думать о проникновенных молитвах, чтобы мой портрет напечатали в газетах.
Tu veux que je m'abonne au Saturday Evening Post.
Ты хочешь, чтобы я подписался на вечернюю газету.
- Je travaille pour l'Evening Star.
Я собираю деньги за "Ивнинг Стар".
Nous pourrions utiliser des pages du journal "Evening Standard"!
Можно выдернуть страницы из "Ивнинг Стандард"!
Des années plus tard participant de l'ONU, Frank Vanderlip, président de la National City Bank de New York et un représentant de la famille Rockefeller, a confirmé le voyage de Jekyll Island. Dans le 9 Février 1935, édition du Saturday Evening Post :
√ ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи – окфеллеров'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал € 1935 :
Des années plus tard, cependant, Vanderlip a admis dans le Saturday Evening Post que les deux mesures étaient pratiquement identiques :
" ем не менее, годы спуст € Ѕандурлип призналс € газете Saturday Evening Post, что оба эти документа ничем друг от друга не отличались :
Sunshine, de l'Evening Star.
Мэри Саншайн из газеты "Ивнинг Стар".
- Good evening, Katherine.
- Добрый вечер.
Jusqu'à la guerre 39-45... Reporter retraité Washington Evening Star... même le public pouvait aller à la porte de la Maison Blanche.
До Второй Мировой даже широкая общественность могла подходить вплоть до дверей Белого Дома.
Evening Standard LE TUEUR AU TAROT TUE ENCORE
"УБИЙЦА С КОЛОДОЙ ТАРО УДАРИЛ СНОВА"
Ses pétales blancs purs et frais sous ton souffle. Le vent du soir souffle à travers l'herbe.
I covertly kiss your breath evening wind is breezing over grassland
C'était pas Takeko qui disait m'aimer... Le vent du soir souffle à travers l'herbe.
Actually... the one who loves me is not Takeko... evening wind is breezing over grassland
Tu as l'Evening Post à 15 h.
Итак, у тебя вечерние новости в три.
Mes soeurs, avec une goutte de parfum Evening in Paris, savaient donner l'impression que le monde baignait dans du Chanel.
Мои сестры и облако их духов, наверное, всего лишь "Вечер в Париже", но казалось, будто весь мир окутан ароматом "Шанель".
♪ And grey evening sky. ♪ 21 Juin
* И вечернее серое небо. * 21 июня
Le 1er assistant réal d'Evening Shade bavait.
- Да. А у другого постоянно стояла пена в уголках рта.
Vous avez l'Evening Standard?
- У вас есть газета "Вечерний стандарт"? - Да, держите.
¶ I wake up every evening ¶
Я просыпаюсь каждый вечер
Bonsoir messieurs.
Good evening, gentlemen.
Et enfin voici Madeline Wolstencroft et Keith Thompson du Evening Globe.
И, наконец, это Мадлен Вольстенкрофт и Кит Томпсон из "Ивнинг Глоуб".
Until you think you have the time to spend an evening with me
* Пока ты не решишь, что у тебя есть время провести вечер со мной *
Il y a de la publicité pour ces coffres dans le "Evening Post".
Объявление об этом в Evening Post.
But then we laugh and talk all evening,
Но потом мы смеёмся и болтаем весь вечер.
j'ai le round du matin de Bobby ce qui est super facile.
I got the evening Bobby shift, which is easy-peasy.
I get high in the evening, sniffing pots of glue
* Я ловлю кайф по вечерам, нюхая баночку с клеем *
Je suis journaliste au Birmingham Evening Despatch.
- Я репортер из Бирмингемской Вечерней Корреспонденции.
Il y a une demi-heure, j'ai reçu une dépêche du rédacteur en chef du Birmingham Evening Despatch.
- Полчаса назад я получил сообщение от редактора Бирмингемской Вечерней.
J'ai l'impression d'avoir été piégée toute la soirée dans un personnage de roman policier
I feel as if I've spentthe whole evening trappedin the cast of a whodunit.
When the evening shadows and the stars appear
* Когда появляются вечерние тени * * И звезды на небе *
Elle a gâché la soirée et t'as pas bougé.
She made the evening unbearable and you just sat there.
Cet article du West Memphis Evening Times stipule que des proches de Damien ont dit qu'il s'habillait en noir et qu'il se baladait avec un crâne de chat.
В статье в "Западный Мемфис Ивнинг Стар" утверждается, знавшие Дамиена люди говорят, что он одевался во всё чёрное и носил кошачий череп.
- James Minor du Evening Press.
Джеймс Майнор из "Ивнинг Пресс".
On a le "Evening World" et l'édition du soir du "Tribune".
У нас есть газеты "Вечерний мир" и "Трибьюн".
Ca ne va pas nous qualifier pour la couverture du Saturday Evening Post, non?
Такая пара не попадет на обложку журнала.
♪ And in the evening we get wet ♪
♪ Мокнем мы день ото дня ♪
Et tu m'as dit que ça ne faisais pas partie de la soirée.
And you told me that wasn't part of the evening.
Je suis Tom Crocker de l'Evening Globe.
- Привет.
Evening Standard TUEUR AU TAROT ARRÊTÉ
Не буду врать :
Bonsoir, à vous revoir sur'Evening News'à 21h.
На этом всё. Доброго вечера, и до встречи на нашем канале в девятичасовых новостях.
Psych 316 An Evening With Mr. Yang
Ясновидец 3 сезон 16 серия ( Заключительная серия этого сезона ) "Вечер с Мистером Янгом"
- This evening has been
* Этот вечер был *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]