Translate.vc / французский → русский / Expect
Expect перевод на русский
30 параллельный перевод
- What do you expect?
- Чего вы ждали?
And then I must also deal composition of the pieces and I am also good if the others are recognized but I expect at least one Financial greater recognition.
Мне приходиться с этим мериться на мне лежит ответственность за написание песен пусть у меня всегда есть авторы, большая часть гонораров идет мне.
And'us? That expect.
Ты теперь общественное достояние.
E'whole life I expect to death as any normal person.
Думал, конечно как всякий нормальный человек.
"What to Expect When You re Expecting."
"Чего ожидать, если ждешь ребенка."
What to Expect When You re Expecting sur la pyramide!
"Чего ожидать, если ждешь ребенка" на стенах пирамид!
But how do you expect me to live alone with just me
Но как я буду жить одна, сама по себе?
But how do you expect me to live alone with just me
Безопасный танец! * Мы можем танцевать, если захотим * * Мы можем оставить твоих друзей позади *
Si cette voiture se comporte comme je l'attends, vous aurez un chèque de banque de 101,000 $ sur votre bureau demain matin.
If this car performs the way I expect it to, you will get a certified check of 101,000 and change when you come in here tomorrow morning.
Qu'est ce que tu croyais, Que je resterais à me languir de toi?
What'd you expect, I'd sit around pining for you?
et je savais bien que ce serait pas facile à accepter... Barbara...?
and I'd expect this to be toughest on you..
Je m'attends à voir tes caméras pour les filles en folie, mais en attendant, je ne vous fais pas confiance pour obtenir une putain d'histoire surtout une avec des distractions.
I expect I'll see your cameras the first time girls go wild, but until then, frankly, I just don't trust you to get a fucking story anywhere close to right, especially one with distractions.
À quoi tu t'attendais?
What do you expect?
je m'attends a ce qu'il rampe a tes pieds Dans quelque semaines quand il sera relâché.
I expect he'll be crawling into your arms in the next couple of weeks when he's released.
Sauf cet appel.
Expect that call.
- Sûrement une histoire d'amour. - Pas pour les journaux américains.
I expect it was a love thing.It won't be much of a love thingwhen it's in the American papers.
Je crois que beaucoup de gens doivent regretter leur comportement a Londres.
I expect many people must regretthings they got up to in London.
J'espère que nous jouerons encore demain.
I expect you'll have another gametomorrow.
Je n'ai pas fini de lire What to expect when you re expecting.
Я не дочитал "Чего ожидать, когда ждёшь ребёнка".
Tu parlais dehors aux autres, et ça me pose pas de problème Mais après tu dois pas t'attendre à ton arrivée à ce qu'on te laisse une place pour toi.
Because I think you were out, you know, talking to people, который не является проблемой, Нет ничего плохого в том, but... but then you can't expect to just come in at the last minute and still get a spot.
J'attends votre appel.
I expect your call.
Quand la Chambre adoptera cette loi, comme je m'y attends, nous pourrons faire une croix sur le gel du gouvernement.
And when the House passes that bill in a few weeks, as I fully expect them to do, we will put the government freeze to rest.
Très bien, demandons-nous, si le lien n'est pas une fille, les victimes ont-elles un autre lien, autre que leurs profils?
We had mobs in the streets, looking for this guy. Luckily... we found Manning first, which is exactly what I expect to happen this time.
Venant d'un pays d'athées, je ne m'attendais pas à ce que vous soyez un homme religieux, Dr.
Coming from a land of atheists, I wouldn't expect you to be a religious man, Dr. Fuentes.
N'en espère pas trop.
Don't expect too much.
À quoi tu t'attendais?
What did you expect?
Qu'attendez-vous de Samaritain?
What is it you expect from Samaritan?
Je ne m'attendais pas à avoir de vos nouvelles.
Didn't expect to hear from you.
"What to expect" et, bien sûr, "The Girlfriends'Guide".
"Чего ожидать, когда вы ждете ребенка" и, конечно, "Руководство". Но сейчас?
Merci.
You pretend you don't expect it's going to lead anywhere.