Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Exploré

Exploré перевод на русский

302 параллельный перевод
Le système de Talos n'a pas été exploré.
Судя по данным, группа Талос не исследована.
Est-ce qu'un autre vaisseau terrien a exploré la galaxie tout comme nous? Que s'est-il passé?
Проводил ли еще один земной корабль исследования за пределами галактики, как это собираемся сделать мы?
Notre désert oriental n'a jamais été exploré car nous avons toujours supposé que la vie ne pouvait y exister.
Иcслeдoвaния в нaшeй вocтoчнoй пycтынe никoгдa нe пpoвoдилиcь, пoтoмy чтo мы вceгдa cчитaли, чтo жизнь тaм нeвoзмoжнa.
À deux, nous avons exploré les secrets les plus intimes de nos corps.
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
S'ils sont en avance... sur nous qui avons déjà exploré le système solaire... alors ils devraient déjà être ici.
Если бы она опережала нас, уже приступивших к исследованию Солнечной системы, ее представители уже достигли бы Земли.
Pour l'astronomie, Mars est une planète bien réelle... un monde qui attend d'être exploré.
Для астрономов Марс так же реален, как Земля - мир, ожидающий своего исследования.
Peut-être, dans un siècle ou deux, ayant exploré le système solaire... aurons-nous mis de l'ordre sur notre planète. Nous nous lancerons à la conquête des étoiles... et des mondes fascinants qui les entourent.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Il ne serait plus seulement un point dans le ciel nocturne... mais, pour toujours, un endroit exploré et connu.
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.
Voyager a exploré les systèmes de planètes telles que...
"Вояджер" исследовал системы планет
Le métro ici est très vieux. et j'ai personnellement exploré quelques tunnels. et j'ai trouvé des pièces avec des cartes si vieilles, on aurait dit les premières lignes de métro de New York.
Подземка существует очень давно и я лично исследовал несколько туннелей, нашел там пару мест с картами, которые, возможно, висят там со времён первого пуска подземного транспорта в Нью-Йорке.
Santos Arias, il a exploré des grottes dans notre pays de nombreuses fois.
Сантос Ариас. Он много раз спускался в пещеры.
Le Groupe de Talos n'a jamais été exploré.
Судя по записям, группа Талос не исследована.
On a vraiment tout exploré ensemble, hein?
Ни один камень не остался неперевернутым, да?
Quadrillage Delta cinq exploré.
Карта дельта-пять полностью разнесена.
Avez-vous déjà exploré votre pagh, commandeur?
Вы уже нашли свой "пагх", Коммандер?
Nous avons exploré chaque village, chaque ruine, chaque pays.
Мы обыскивали селение за селением руину за руиной страну за страной.
L'Agamemnon se trouvait dans un secteur non exploré... quand on a aperçu un nuage vert flottant dans l'espace.
"Агамемнон" был в не исследованном секторе за пределами туманности Святого Андре мы засекли зелёное облако, плавающее в космосе.
Vous avez exploré chaque orifice et en avez créé quelques-uns.
Вы потыкали в каждое отверстие в моем теле, и проковыряли несколько новых.
Elles ont créé des empires, instruit les races et exploré les Limbes.
Они создавали великие империи, обучали молодые расы, исследовали придел.
J'ai exploré l'esprit de cette fillette et j'ai découvert des dons intéressants.
Я изучаю разум этой маленькой девочки и уже обнаружил некоторые интересные способности.
On est loin d'avoir exploré tout le quadrant Delta.
Между тем, в Дельта квадранте еще много неисследованного.
Il avait exploré les plages de Californie en surfant de La Jolla à Leo Carrillo et Pismo.
Ќа доске дл € серфинга он исплавал всЄ побережье южной алифорнии... от ЋахоиЕ до Ћеокарилло... и даже до ѕизмо.
Au plus profond de la mer de Chine se trouvent des montagnes aux canyons assez profonds pour y cacher l'Himalaya, plus profonds que tout ce que l'homme n'ait jamais exploré.
В бездонных водах Южно-китайского моря лежит подводная горная гряда. Её каньоны столь глубоки, что могли бы вместить Гималаи. Ни один человек или исследовательское судно не погружались на такую глубину.
Jadis, nous aussi avons exploré la galaxie.
Одно время мы исследовали Галактику, точно так же, как вы это сейчас делаете.
On a exploré la Terre pour trouver des femmes, et même la Lune.
Мы изучили всю Землю в поисках женщин. Мы даже были на Луне, чтобы просто увидеть, есть ли там женщины.
Vous n'avez pas encore exploré toutes les possibilités.
Вы же ещё не исследовали все варианты.
Tu as exploré une bonne partie de l'île?
Какую часть острова вы исследовали?
J'explore votre théorie.
Так я ведь всего лишь разрабатываю вашу теорию.
J'explore.
Я осматриваюсь.
- Celle que tu voulais pas que j'explore.
- Та, которую ты мне дал исследовать.
Bret entre et explore le TARDIS du regard, stupéfait. KATARINA : Est-ce que le Docteur vous a envoyé?
Вас послал Доктор?
LONGFOOT : Tenez votre langue! Il explore des yeux la cour de l'église et rengaine son tromblon.
Придержи езык, парень!
Ben s'éloigne et explore la crypte.
Хм-м. Эй Полли!
Starfleet veut qu'on l'explore.
Звездный флот поручил нам связаться с местными жителями.
Mission après mission, il explore des mondes étranges... cherche des formes de vie nouvelles, des civilisations vierges... et va toujours plus loin... là où l'homme n'a jamais pénétré auparavant.
Его продолжающаяся миссия, исследовать неизвестные, новые миры, искать новые формы жизни и новые цивилизации, смело идти туда, где не ступала нога человека.
Mais la découverte est un acte violent... de pénétration qui marque ce qu'il explore.
А что такого великого в этом открытии? Ничего, кроме жестокости, действительность, которая оставит после себя глубокие следы. То, что вы называете открытием... я называю ограблением природы.
Alors, on bâtit des ponts, on escalade des montagnes, on explore des territoires inconnus.
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Il faut qu'on explore.
Милая, мы должны все проверить.
Sous ta conduite, elle explore l'univers des plexus mâles.
Ты открыла ей захватывающий мир оголённых пупков.
On n'explore pas d'un avion, Madox.
С воздуха ничего не исследуешь.
Vos théories sur la distorsion sont appliquées et l'homme explore la galaxie.
Будут построены космические корабли и человечество начнёт исследовать галактику
... explore avec une équipe russe le plus célèbre des épaves, le Titanic.
Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей : Титаник.
- On explore encore.
- Мы еще не осмотрелись здесь.
J'explore le terrain.
Я как будто играюсь в поле.
J'explore juste toutes les possibilités logiques.
Я просто рассматриваю все логические варианты.
Elle s'interroge sur son corps, explore sa sexualité.
Ясно, но Гарри, мы говорим о девочке, которая уже сама выбирает, как дальше жить. Ей становится любопытно её тело и она старается... выразить свою сексуальность.
J'explore ce genre de problèmes dans ma rubrique. "Le Sexe et la Ville - Carrie Bradshaw"
Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник :
On explore un peu, en attendant?
Давайте осмотримя вокруг, пока мы ждем.
Prends un éclaireur, explore les alentours.
Обследовать весь периметр.
Il les exalte, il les fouille, il explore les formes qu'elles recèlent comme il filmait la terre au ras des plantes, et de même que ce film sur la Russie du Moyen Age est finalement le seul vrai film sur notre époque,
Он их восхваляет, он их исследует, как когда-то снимал землю на уровне корней. В фильме о средневековой Руси, настоящем, правдивом фильме нашего времени, он показывает нам, откуда взялись все эти формы в 20-м веке.
Réalise de belles œuvres, résous des problèmes... explore les secrets de l'univers physique.
"Построй дом", разберись с вопросами, открой тайны вселенной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]