Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Expérience

Expérience перевод на русский

7,087 параллельный перевод
On reste ensemble et on essaye d'avoir une expérience universitaire la plus normale possible jusqu'à ce qu'ils attrapent inévitablement le tueur.
Держаться вместе и пытаться учиться дальше, как обычно, насколько это возможно, пока убийца не пойман.
Et alors que de toute évidence je ne cautionne pas un tueur en série qui élimine les étudiants, je dois dire que l'intensité de l'expérience d'être chassé par un psychopathe les a vraiment liées.
И, хотя я, разумеется, не в восторге, что серийный убийца истребляет студентов, должна признать, вероятность подвернуться под руку психопату действительно их сплотила.
quelqu'un a une expérience lesbienne et des secrets sont révélés.
кто-то эксперементирует с лесбиянством и секреты раскрываются.
Et ça me rappelle du moment, l'année dernière, quand tu as essayé de rejoindre les Dollar Scholars malgré le fait que tu n'ais 0 expérience avec le transport de club de golf, et même pas une simple connaissance en Golf.
Потому, что я ношу небольшую частичку каждого из вас внутри меня. Внутри меня маленький Рэдвелл.
Et ça me rappelle du moment, l'année dernière, quand tu as essayé de rejoindre les Dollar Scholars malgré le fait que tu n'ais 0 expérience avec le transport de club de golf, et même pas une simple connaissance en Golf.
И еще это типа напоминает мне о том, как в прошлом году ты пытался присоединиться к Доллар Сколарс, не имея никакого опыта в подношении клюшек, и даже элементарных знаний об игре в гольф.
Je ne veux pas que cette expérience t'arrête de croire en tes intuitions.
Я просто не хочу, чтобы из-за этого опыта ты перестала доверять своим инстинктам.
- Mais attention, par expérience je peux vous dire que si la nature ne te donne rien c'est qu'en plus elle veut t'en enlever.
- Но осторожно, я говорю вам по опыту, что природа вам чего-то не дает, чтобы потом не забирать.
En plus, tu as dit que tu voulais que Jason ait une expérience scolaire la plus normale possible.
Кроме того, тебе же как и мне хочется, чтобы у Джейсона была как можно более обычная школьная жизнь.
Avec tout le respect que je vous dois, et avec votre expérience, vous devez en avoir une petite idée.
При всём уважении, сэр, скорее всего ваш опыт не меньше моего.
Et il se trouve que je sais d'expérience que ce n'est jamais une perte de temps de rechercher le bien en quelqu'un.
Ну, я знаю по собственному опыту, что искать хорошее в ком-то, не пустая трата времени.
Une expérience de la vie.
Про жизненный опыт.
C'est pas mon expérience.
Ну, я не такой.
Non, je n'ai aucune expérience là-dedans, je n'aurais jamais signé sinon.
Нет. У меня нет опыта в таких делах. На подбное я бы не подписался.
Vous ne pouvez pas dire que Barrow n'a pas suffisamment d'expérience.
Вы же не считаете, что Бэрроу не достаточно квалифицирован?
Juste... comme une expérience.
Просто... как эксперимент.
C'est quoi le nom du camion à sandwiches avec lequel tu as cette expérience quasi-religieuse?
И как же называется продуктовый фургон, в котором ты взял всю эту усладу для желудка?
Hanford a une grande expérience de terrain.
Хенфорд имеет большой опыт.
À tous les entretiens d'embauche, on me dit que je n'ai pas de diplôme ou assez d'expérience.
Любая работа, на которую я претендую, любая, знаете, что они мне говорят? Они говорят, что у меня не то образование или нет опыта.
Mais avec les compétences et l'enthousiasme de l'expérience.
Но с навыками и стремлением к отрытиям.
On offre une expérience interactive, pas un pendu électronique.
Мы создаем полностью интерактивное пространство. Они же делают неплохую версию "Виселицы".
Mon expérience... les mêmes risques qui vous rassemblent finissent par peser trop lourd à la longue.
По моему опыту... те риски, которые вас соединяют, в итоге становятся бременем в будущем.
Avec ton expérience, j'aurais de la chance de t'avoir.
Мне с тобой повезет, учитывая твой опыт работы.
Nous avons encore besoin de votre expérience... de trésorier.
Нам всё ещё нужна твоя рука в казначействе.
Je n'ai pas une grande expérience des fraternités, mais je doute que les rituels maléfiques fassent habituellement partie de leurs beuveries.
У меня не богатый опыт домах браств, но я не думаю, что дьявольские ритуалы должны звучать как пивные вечеринки.
La clé d'une bonne expérience en boîte de nuit, c'est de se mettre dans l'ambiance.
Для получения приятного опыта в клубах нужно слиться с окружением.
Croyez-moi, Beckett a beaucoup d'expérience prendre une balle pour d'autres, faire des choses stupides,
Поверьте, у Беккет большой опыт прикрывать людей, совершающих глупости.
Jouer pour une foule est une expérience incroyable pour un jeune musicien tel que Davis.
Развлекать публику в ночных клубах, это бесценный опыт для молодого музыканта типа Дэвиса.
de par ma grande expérience, la plupart des gens qui tuent pour l'argent sont ceux qui qui en ont déjà.
— Знаете, по моему опыту, большинство, кто убивает ради денег уже делали это раньше.
Rallye automobile, tu trouveras toutes les offres du "Sicilian" une expérience fascinante pour tout le monde.
В "Сицилии" вы можете поучаствовать в гонках на машинах, это доступно для каждого.
Peut-être que tu es trop ignare pour apprécier ce type d'expérience sophistiquée.
Может, тебе культуры не хватает наслаждаться такими изысканными впечатлениями.
Je vais poursuivre l'expérience à l'étage supérieur.
Это всё. Я продолжу свой эксперимент этажом повыше.
On a partagé une expérience charmante et spontanée, dans le moment.
Мы разделили милый, спонтанный Момент.
Si la mémoire s'effondre pendant ta petite expérience?
Что если коллапс воспоминаний случится, когда ты будешь там, во время своего маленького эксперимента?
Comme le président l'a dit, Je n'ai que peu d'expérience au gouvernement, mais ce que j'ai, c'est une passion à résoudre les problèmes, et une perspective fraîche sur ce que veulent les Américains de leur gouvernement.
А теперь, как и сказал президент Грант, у меня нет опыта работы в правительстве, но, что у меня есть, так это энтузиазм к решению проблем и свежий взгляд на то, что американцы хотят от своего правительства.
Ne pas avoir d'expérience est une chose. On a déjà eu ça.
У нас уже были люди без опыта.
Je flottais hors de mon corps comme si j'avais une expérience extra-corporelle.
Я как будто вышел из своего тела как в мистике.
Avec votre manque d'expérience, comment est-ce que je sais que vous êtes prête à nous protéger contre la Russie ou les Nord Coréens?
С вашим маленьким опытом, откуда мы знаем, что вы готовы защитить нас от России и Северной Кореи?
L'expérience est un succès.
Эксперимент завершился успехом.
Alors, voilà. Comme je vous le disais, j'ai dix ans d'expérience. Donc oui.
Как я вам сказала, у меня 10-летний опыт работы.
D'après mon expérience, les gens bourrés disent et font les choses qu'ils souhaiteraient pouvoir faire quand ils sont sobres.
По моему опыту пьяные говорят и делают то, что хотели бы сделать по-трезвяку.
Le club d'art pourrait créer une expérience d'immersion avant-gardiste.
Театральный кружок может организовать потрясающее представление.
Pourquoi le FBI choisirait-il quelqu'un avec si peu d'expérience que vous?
Почему ФБР выбрало кого-то, с минимальным опытом, как у вас?
Oui, par quelqu'un avec de l'expérience dans l'imprimerie et dans les essais avec les pistolets imprimés en 3 D.
Да, кем-либо с опытом в печатании и испытании напечатанных на 3D принтерах пистолетов.
Et le tireur, Carsten Pope, avait-il cette expérience?
А у стрелка Карстена Поупа был такой опыт?
Votre obsession du temps montre tout l'intérêt de cette expérience.
Твоя одержимость временем объясняет значимость эксперимента.
Pendant les 4 derniers mois, cette femme a lutté, essayant de pousser chaque pièce de sa connaissance et expérience dans ma tête, et elle l'a fait.
За последние 4 месяца, эта женщина просто выжала меня, пытаясь впихнуть все свои знания и свой опыт в мою голову, и сделала это.
Mais ses contre-mesures et sa confiance indiquent qu'il a de l'expérience.
Но его действия и самоуверенность создают впечатление, что он много практиковался.
Ce n'était pas leurs typique expérience d'Halloween.
Это не было их типичным Хэллоуином
Quand j'étais sur le point de mourir et que tu m'as sauvé, tu as dit que tu avais vécu à ce moment une expérience quasi spirituelle.
Ты сказала... когда вернула меня с того света, что это было почти божественное откровение.
J'ai pas mal d'expérience dans le domaine.
У меня большой опыт в этом деле.
J'ai un peu d'expérience.
У меня есть опыт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]