Translate.vc / французский → русский / Faa
Faa перевод на русский
81 параллельный перевод
Appelez ça être têtu ou ce que vous voudrez, mais tant que les normes de la FAA sont respectées, on reste ouvert.
Можешь называть это упрямством, зови, как хочешь. Но пока мы не подчиняемся как минимум ФУГ авиации, мы не закроемся.
Il vous raconte des sornettes. C'est un des règlements de la FAA.
Он подшучивает над тобой Это распоряжение федерального управления.
La Commission va conclure au vice de fabrication dans la fermeture.
FAA признала, что проблема произошла из-за неисправности дверного механизма. Я знал это.
- De la conclusion de la Commission.
- В завершенни расследования FAA.
Si les types du FAA viennent avant, on est dans la merde.
Сообщите капитану, чтобы не трогал самолёт с места, пока не придут механики,..
Je suis Bob Garland de la FAA.
- Боб Гардэнд. ... из Ф.А.А.
- La FAA. J'aimerais vous parler.
- Из Ф.А.А. Мы бы хотели поговорить с вами и вашим мужем наедине.
Je sais que vous êtes de la FAA.
Я знаю что вы из полиции.
Et sa licence de la FAA qui ressemble à ceci.
И лицензия на полеты. Вот как она выглядит.
La FAA a arrété tout trafic aérien au-dessus de Washington.
Вчера ночью Федеральное управление авиации запретила все полеты над Вашингтоном.
D'accord, mais si on doit se servir de métaphores aériennes, je me vois bien en expert de l'aviation civile sur un crash aérien.
Ладно, но, если мы собрались использовать метафоры полета, то мне гораздо больше подходит роль парня из FAA ( федеральная авиа коммисия ) анализирующего последствия катастрофы.
Duffman vous a dénoncé à la FAA.
Даффмен расскажет о тебе в Федеральное авиационное агентство ( FAA ).
– Voir Lord Faa, le Roi des gitans.
Повидать лорда Фаа, короля цыган.
Enchantée, Lord Faa.
Здравствуйте, лорд Фаа
Lord Faa... je vous remercie d'avoir veillé sur moi.
Лорд Фаа... Я хочу Вас поблагодарить. Что наблюдали за мной и всё такое.
La FAA a décidé que le brouillard est bien trop épais.
Администрация авиалиний считает туман слишком густым.
FAA? - Si tu écoutais...
- Ты слушаешь меня?
On est dans le système de la FAA.
Мы в сети авиационного агенства.
Je dois récupérer des dossiers de la FAA.
- Мне надо получить кое-какие записи из ФАС. ( Федеральная авиационная служба - пер. )
La FAA a rapporté 77 avions écrasés rien que dans les Etats-Unis.
Федеральное авиаагенство сообщает о 877 авиакатастрофах только в США.
Selon la FAA, vers 19 h 30 hier, on a perdu tout contact avec le vol Wichita-Boston qui traversait des turbulences, ce qui a pu causer une panne électrique.
Согласно нашим источникам в Федеральном авиационном агентстве, вчера вечером, около половины восьмого с радаров пропал направлявшийся из У ичита в Бостон авиалайнер. Самолет проходил через зону сильной турбулентности и, возможно, подвергся воздействию резкого порыва ветра, или же в него попала молния, вызвав отказ бортовой электросети.
Appelez la FAA, l'armée de l'air.
Звони в ВВС.
la FAA a confirmé que l'erreur d'un seul contrôleur aérien a provoqué l'accident.
Авиационное Агентство подтверждает, что причиной послужила трагическая ошибка одного авиадиспетчера человека по имени Дональд Марголис.
Je vais penser à autre chose. En attendant, voici le manifeste de la FAA pour l'avion à réaction de Drake Tech.
Ну а пока, вот декларация для его частного самолета.
Je dois appeler la FAA.
Я должен позвонить в Управление авиации.
Mais si tu la dénonces à la FAA, et qu'ils retirent sa licence?
Что если ты сообщишь о ней, и у нее отзовут лицензию?
Penses-tu que la FAA la laissera voler à nouveau après que tu l'ai dénoncé?
Думаешь, ей когда-нибудь разрешат снова летать после твоего заявления?
FAA Safety, Agent Collum sur la ligne deux.
Офицер Коллум из Управления авиации на второй линии.
Viens avec moi dès maintenant à mon cabinet, ou j'appelle la FAA.
Мы сейчас же возвращаемся в "Холт Нейро", или я звоню в Управление авиации.
La liste vol de la FAA le confirme.
В Управлении гражданской авиации это подтвердили.
Le plan de vol vers les îles Caïmans a été déposé à la FAA.
План полёта был согласован с ФУГА. * Федеральное управление гражданской авиации США "
La FAA et le NTSB ont choisi 10 pilotes qu'ils ont mis en simulation, en recréant les conditions qui ont conduit l'avion à piquer.
FAA и NTSB взяли десять пилотов, посадили их на симуляторы, воссоздали события, которые привели к падению самолета.
La FAA m'a retiré ma licence.
Агентство Воздушного Транспорта отобрало у меня лицензию пилота.
Perturber des signaux cellulaires, FAA communications, commande et contrôle de l'armée
смогут прерывать сотовые сигналы, связь гражданской авиации, прослушивать переговоры военных и контролировать.
Tanya est sur les images radar de la FAA poiur voir quels vols ont survolé le stade.
Да, Таня занимается изображениями с радаров ФУГА тех самолётов, что пролетали над стадионом.
Mais le truc, c'est qu'il faut remplir une feuille de vol auprès de la FAA donc je devrais pouvoir tous les identifier dans les deux heures.
Но дело в том, что нужно подавать план полёта через ФУГА, поэтому я смогу их все определить в ближайшие пару часов.
Halabi arrivera par un jet privé médicalisé, pré-autorisé à atterir par la FAA.
Халаби привезут на частном медицинском самолете, с заранее полученным разрешением на посадку.
Émeutes à Londres, interruption de l'Aviation civile.
Серьёзные беспорядки в Лондоне и закрытие FAA.
La FAA et les contrôleurs aériens locaux n'ont jamais signalé quoi que ce soit dans la zone de crash.
Федеральные и местные авиадиспетчеры ничего не зарегистрировали в районе аварии.
Contacte la FAA.
- Свяжитесь с авиационной службой...
Il l'était jusqu'à ce que je demande au ministre de la Justice de contacter la FAA ( * direction générale de l'aviation civile * ) pour qu'ils fassent rappeler le vol à JFK.
Направлялся, пока я не попросил генерального прокурора связаться с Федеральным Управлением Гражданской Авиации и отравить рейс обратно в Аэропорт Кеннеди.
Je pourrais vérifier avec la FAA.
Я могу проверить в диспетчерской.
C'est une licence de pilote FAA.
Это на самом деле лицензия пилота гражданской авиации.
- Qui connaissons-nous à la FAA?
- Кого мы знаем в Управлении гражданской авиации?
J'ai des dossiers de vol de la FAA. Ils montrent qu'un de ses avions atterrit souvent à Kansas City.
Из записей Федерального управления гражданской авиации видно, что принадлежащий ему частный самолет совершает множество полетов в Канзас-Сити.
Aram, passe moi la FAA.
Арам, соедини с управлением авиацией.
Informez le FAA de ces vols contaminés.
Сообщите управлению авиацией о заражённых рейсах.
C'est Janet Kramer, avocat conseil auprès de la FAA.
Это Дженет Кример, старший юрисконсульт Федерального управления гражданской авиацией.
Pour ne pas avoir déposé un plan de vol à la FAA, lui et 17 mouettes ont payé le prix ultime.
Нет!
Rita... appelez la FAA.
Позвони в Управление Авиации.
Une telle menace est une violation des règles de la FAA.
Сэр, подобная угроза является нарушением правил Федерального управления гражданской авиации.