Translate.vc / французский → русский / Faces
Faces перевод на русский
168 параллельный перевод
Non merci, je connais les pièces à deux faces.
Нет, спасибо. Я знакома с таким надувательством.
Mais je vais rester encore un peu pour mieux retenir vos faces!
Только еще немного на вас посмотрю и запомню.
Faut qu'il retombe sur 4 faces pour gagner le coup.
Для этого нужно четыре раза подряд выкинуть орлов.
Ain't ou the guy who used to set the paces Ridin'up in front of a hundred faces
# Не тот ли парень, что занял место # впереди сотен людей
Ils sont fascinés par cinq solides réguliers... dont les faces sont des polygones.
Их восхищали пять правильных многогранников - тел, чьи грани представляли собой многоугольники :
Il comprend douze faces pentagonales.
Его грани - это 12 пятиугольников.
La tristesse a d'innombrables tonalités, plusieurs faces ;
Печаль многолика. Подобно цветам, птицам и ветрам.
Faces à terre!
Мордами вниз!
Deux faces d'une même pièce Ou, car nous sommes nombreux la même face de deux pièces
Этo двe cтopoны oднoй мeдaли, вepнee oднa стopoнa двyx мeдaлeй, кoль cкopo нac здecь тaк многo.
Deux faces et un pile.
Два орла и решка.
Derrière chacune de vos faces d'ignorants, se cache peut-être le terrible Singe de Fer.
У всех у вас простые рожи... Но любой из вас может оказаться Стальной Обезьяной.
On dit que quand un Ranger meurt... les silhouettes des deux faces versent trois larmes.
Говорят, когда умирает Рейнджер фигурки проливают три слезы.
Hé, Je ne suis pas le mécanicien ici, faces de fer!
Я вeдь нe мexaник, кaлeкa!
Je peux faire ce job les yeux fermés. Et je n'aurai plus jamais à regarder vos sales faces.
Наконец-то я начну работать, и больше не увижу ваших страшных физиономий.
Cachette, vitrine... 2 faces d'une même pièce.
Но хотят, чтобы кто-то нашел.
Emmet a même accepté d'enregistrer quelques faces de disques.
Но Эммету тогда удалось записать 2 пластинки для компании "Виктор".
Je passais toute la nuit á écrire et écrire... 25 feuillets de bouillie... sur les Faces, sur Coltrane.
Я не спал ночами, все писал и писал. То есть, по 25 страниц чепухи. Знаешь, о Faces или Coltrane.
Je pensais que vous étiez comme les deux faces d'une pièce : identiques mais différents.
Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные.
# All around me are familiar faces
Везде вокруг меня - знакомые лица,
# Worn-out places, worn-out faces
Поблеклые места, У сталые лица -
Allez chier, putains de faces de rat!
Попробуй это, уродливый засранец!
Pouvoir aux Bleus, faces de rats!
Власть синим, ублюдки. Полиция Майами.
Nous allons au concert de Rod Stewart, et tu as aimé "The Faces", mec.
Концерт Рода Стюарта. Ты ведь любил группу "Фейсис".
Ces putains de faces de rats puants de mes deux!
Эти чокнутые уродливые извращенцы ввалились в твой дом без приглашения.
Ma mère disait que lui et moi étions comme les faces d'une même pièce qui se bagarrent.
Моя мать обычно говорила что он и я – это всё равно, что наблюдать за двумя сторонами одной и той же монеты подкидывая её вверх.
Nous sommes des jumeaux, mais différents comme les deux faces d'un miroir.
Мы близнецы, но настолько разные, как две стороны зеркала.
Mes 2 faces de fion préférées.
Мои две любимые задницы.
Des insultes face aux faces?
О! Вы меня оскорбляете?
Dis à Michael, que nous devrions stocker plus de classeurs à deux faces.
— Скажи Майклу... что нам нужно закупить больше скоросшиваетелей с двумя ярлыками.
On a pas de classeurs à deux faces.
Мы не продаём скоросшиватели с двумя ярлыками. — О нет, продаём.
Combien de faces a un dodécaèdre?
Итак. Сколько сторон в додекаэдре?
Montrez vos faces de rats, saletés!
- Выше, выше. Покажите свои маленькие крысиные морды. Мерзкие создания.
Asseyez-vous, faces de cul.
- Сажайте свои обезьяньи жопы.. Расслабьтесь.
Strictement parlant, ce n'est pas un globe, c'est un tétradécagone, il a 14 faces, avec à l'intérieur, l'homme en personne.
Строго говоря, это не глобус. А тетрадекагон с 14 стенами. В них – гений собственной персоной.
Ou devrais-je dire... dans vos faces.
Или лучше сказать... Вы-ку-си-те.
Aux visages emplis de tristesse
# With faces filled with sadness
Quand nous avions des visages
# When we had faces too
J'ai plus en commun avec ces faces de citron qu'avec ma propre famille pourrie gâtée.
Боже, у меня больше общего с этими чурками чем со своей прогнившей на корню семьей.
I see the mean in your faces and l've rocked'em all
* Повидал немало и сделал вас всех *
Vous êtes comme les deux faces d'une pièce.
Вы как две стороны одной монеты.
Qui de vous, faces de fion, est Damien Cockburn?
Сколько рож! Ну и кто из вас Дэмиен Хрензубый?
Regardons les choses en faces. Il y a une chance sur deux que ca finisse en divorce.
Конечно, значительно легче быть циником.
Écoutez tous. Saluons le départ... du plus grand crack que vos faces de pets verront jamais...
Расставание с настоящий спортсмен с жесткой розовой заднице.
- Tu veux dire un visage à deux faces?
— Имеешь в виду, быть двуличным?
Je vous laisse en compagnie des Small Faces.
А сейчас опять "Тhе Smаll Fасеs".
Ils sont récalcitrants, ces faces de quetsche. Ces tranches de pamplemousse.
До чего же они живучие, тыквоголовые грейпфрутовые бошки...
J'aimerais bien voir leurs faces d'abrutis quand Malibu et Beverly Hills seront aspirés dans la grande bassine gargouillante du Pacifique.
Хотел бы я посмотреть на их тупые морды, когда Беверли Хилс окажется на дне Тихого океана.
Je sens un souffle délétère et vois vos faces bestiales.
Это - не хорошее место. У всех вас жуткий вид.
Imaginons le temps comme un dé, et les moments du temps comme les faces de ce dé.
Представим себе куб и его грани в качестве отрезков времени.
Les deux faces d'une même pièce.
Две стороны одной медали.
Un miroir à trois faces.
Трюмо.