Translate.vc / французский → русский / Facetime
Facetime перевод на русский
60 параллельный перевод
Et Captain FaceTime en skateboard! "
И еще какой-то капитан-пацан-айпад на скейте ".
Ils peuvent pas reconnaître Hulk avec Captain America sur FaceTime!
Как кто-то может догадаться, что я Халк, когда Капитан Америка сидит в апйпаде?
Je fais des appels FaceTime avec Lenny.
Я общаюсь с Ленни
Ryan O'Malley vous appelle sur FaceTime...
Райан О'Мэлли вызывает по FaceTime...
Fin de l'appel FaceTime
Беги! Сеанс связи по FaceTime окончен
J'utilise la petite boîte du FaceTime pour me maquiller.
Смотрю в окошко FaceTite и крашусь.
Personne ne regarde l'autre avec FaceTime.
А кто смотрит на других в FaceTite?
Tu vois, ce petit con essaie de faire un facetime.
Это пиздюк пытается дозвониться по Facetime.
Nous étions sur Facetime avec elle quand c'est arrivé.
Мы общались с ней по Facetime, когда это случилось.
Deux de ses amies, Kris Howard et Hillary Cooper, ont été témoins du meurtre sur Facetime, mais elles ne veulent pas parler.
Две ее подруги, Крис Ховард и Хилари Купер, стали свидетельницами убийства через Facetime, но они не хотят говорить.
Qu'en est-il de l'appel Facetime aux amies de Madison?
А что насчет видеозвонка Мэдисон ее подругам?
Lucas, Madison passait un appel sur Facetime quand elle a été tuée.
Лукас, Мэдисон звонила своим подругам как раз тогда, когда она была убита.
J'ai fait en sorte que ça ressemble à un appel Facetime, mais c'est... c'est juste une vidéo.
Видите, я сделал так, что это выглядит и звучит как видеозвонок, но... это просто видео.
Que diriez-vous... d'un FaceTime avec ma partenaire, elle vous montrera son badge et vous confirmera mon identité.
Хорошо. Хорошо. А как насчет... вы увидите мою напарницу, и она покажет вам свой жетон, и подтвердит мою личность.
On est sur facetime.
Мы общаемся по Facetime!
Des appels FaceTime entre Keisha et Toby depuis le jour où il est parti pour Berkeley, toutes les nuits entre 19h et 20h précises pendant un mois et demi.
Видеозвонки между Кишей и Тоби начались с того дня, как он уехал в Беркли, и продолжались каждый вечер с семи до восьми, как часы, полтора месяца.
Lloyd, combien de fois dois-je te dire je ne FaceTime pas avec des hommes?
Ллойд, сколько раз я говорил, что я не устраиваю видеочат с мужчинами?
- Peut-on le faire sur FaceTime?
- Может, по видеосвязи?
C'est l'heure de FaceTime.
Время для видеосвязи.
C'est dur, ce FaceTime.
Тяжёлый разговор.
Parfois, quand tous les ennuis arrivent en même temps, quand on s'appelle sur FaceTime, papa fige et fait semblant que FaceTime est brisé.
Иногда, когда проблем становится слишком много, когда МЫ ГОВОРИМ ПО видеосвязи... Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Shurmur a voulu m'appeler avec FaceTime l'autre jour.
Шермер пытался связаться со мной по Фейстайму.
C'est Karen sur FaceTime !
Это Карен на "ФейсТайм"!
FaceTime .
Приложение "ФейсТайм".
Pas de FaceTime .
Не через "ФейсТайм".
Donc je me trouve dans un avion privé avec Poutine, juste tous les deux, et tout le temps Pendant que je faisais du FaceTiming avec mon fils de 5 ans.
И я оказался на частном самолете с Путиным, мы были вдвоем, и всю дорогу я общался по FaceTime-у со своим пятилетним сыном.
Pourquoi veut-elle qu'on se Facetime maintenant?
Почему она мне звонит?
FaceTime sans téléphone.
Фейстайм без телефона.
Allume FaceTime!
Просто включи FaceTime!
Et on parlera tous les jours, on utilisera Facetime.
Мы можем каждый день разговаривать и звонить друг другу по Facetime.
Caryn me facetime.
Видеозвонок от Кэрин.
Et on pourrait se voir... sur Skype, FaceTime, s'écrire, sur Instagram et Snapchat.
И мы могли бы... встречаться в скайпе, фэйстайме, по смс, в инстаграме или снэпчате.
Notre ami Max est sur Facetime.
Наш друг Макс на видеосвязи.
Et ne pense pas au moindre FaceTime.
О видеозвонках можно забыть.
Pendant un moment, je téléphonais à Cristina, via FaceTime
Какое-то время я общалась по скайпу с Кристиной.
Puis j'ai reçu ces étranges appels d'un numéro masqué.
Потом начались звонки через FaceTime непонятно от кого.
De plus, on pourra se voir sur FaceTime n'importe quand, quand les iPhones auront été inventés dans son univers.
К тому же мы можем говорить с ним по ФейсТайму, когда захотим, знаешь, как только в его Вселенной изобретут айфоны.
J'utilise le FaceTime.
Я звоню по FaceTime.
Maman, avec FaceTime, tu ne mets pas le téléphone sur ton oreille.
Мама, смысл FaceTime в том, что не надо держать телефон около уха.
On peut se parler via FaceTime le week-end, hein?
Можем на выходных встречаться. Как тебе?
Oh, hé, Matty et moi allons faire un Facetime ce soir. Pouvez-vous, euh...
Ребят, мы с Мэтти будем созваниваться по FaceTime, не могли бы вы...
Avec 4 023 km entre nous, j'ai décidé de donner à Matty plus qu'un simple Facetime.
Между нами было 4 тысячи километров, и я решила, что стоит показать Мэтти не только свой фейс.
Et si on faisait un FaceTime?
Может созвонимся по ФейсТайм?
Ah, j'ai eu du signal et un grognement de coyote, mais j'ai parlé au personnel de Jennifer Lawrence, et elle et moi allons faire un FaceTime dans 20 minutes.
Хорошо, я получила сигнал и предупреждающее рычание от койота, но я побеседовала с людьми Дженнифер Лоуренс, и мы поговорим с ней по ФейсТайм через 20 минут.
C'est presque l'heure de mon FaceTime.
Уже почти время для ФейсТайма.
- Joy appelle en facetime.
Это видеовызов от Джой.
Randy m'a envoyé un Facetime depuis un bateau à moteur.
Рэнди будет играть в "катерок" * со мной по Facetime. * уткнувшись лицом в женскую грудь, издавать звуки моторной лодки.
Je suis chaude pour une soirée film face-to-Facetime.
Да, я бы согласилась на встречу лицом к лицу на вечере кино.
Je FaceTime Sophie pour être sûr que sa porte anti-tempête est fermée.
Позвоню Софи по Фейстаму, чтобы убедиться, что она плотно закрыла все двери.
On était le 8 avril 1980 et quelques. Avant les e-mails et Facetime, pour rester en contact avec quelqu'un, il fallait lui envoyer une vraie feuille de papier et écrire dessus!
До электронных писем и видеозвонков чтобы связаться с человеком, нужно было послать ему настоящий текст на листке бумаги!
Il va aller bien. Hé, maman, quand on a facetimé, est ce que tu regarde la ptite photo de toi ou tu me regardes moi?
Эй, мам, когда мы тут с видео, ты смотришь на своё изображение или на меня?