Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Fait

Fait перевод на русский

377,417 параллельный перевод
Ça fait un long trajet pour un gars.
Туда очень долго добираться.
On a fait ce qu'on nous a dit.
Мы сделали то, что нам сказали.
Tu doutes sur ce que tu as fait et doutes sur qui tu es.
У тебя есть сомнения по поводу того, что ты сделала и сомнения по поводу твоей личности.
Ce que vous avez fait ne finit pas seulement les opérations, ça met aussi fin à des carrières, et met des gens en prison.
Что ты делал это не просто конец операции, это даже не конец карьеры, это то, что отправляет людей в тюрьму.
En fait, j'étais vous il y a 25 ans.
Если честно, я была тобой 25 лет назад.
Ils m'ont fait tuer quelqu'un sans donner de raison.
Они потребуют убить кого-то без причины.
Quelqu'un sait ce qu'on fait ici?
Кто-нибудь знает, что мы здесь делаем?
Acceptons le fait que l'on est racistes.
Ладно, давайте согласимся, что мы все - расисты.
Van Senior fait partie du conseil de Wayne Industries, est un golfeur, un mari dévoué, et l'amant de plusieurs maitresses.
Вэн старший - руководитель Уэйн Индастриз, начинающий гольфист, преданный муж, и преданный любовник нескольких женщин.
Et là mon père leur a fait retirer leur plainte!
Но потом отец заставил их снять обвинения!
Quand j'ai commencé, la division n'était rien, donc qu'ai-je fait?
Когда я тут начинал, этот отдел был ничем, и что я сделал?
Le contexte ne t'a pas fait deviner?
Как ты мог не догадаться?
Ma progéniture m'a fait ce mug, idiot.
Ты идиот, эту кружку сделал мой ребенок.
Ou fait-il toujours nuit?
Или у них вечная ночь?
Vous m'avez demandée mon aide, m'avez fait faire tout le boulot, pendant que vous composiez.
Вы попросили меня о помощи, а затем заставили выполнять всю работу, пока сами писали песню.
Une vraie fille se fait agresser en bas!
Вон там грабят настоящую женщину!
Vous avez travaillé, et fait quelque chose de bien.
Вы постарались и добились отличного результата.
J'ai organisé cette fête, et j'ai menti en disant qu'Aquaman serait là, j'ai ramené une bouteille de Cognac, et fait tremper l'étiquette dans du thé, donc éloigne-toi de mon chemin, sale moulin à paroles!
Это я устроил эту вечеринку, вроде как, и это я соврал, пообещав, что Аквамен будет здесь, и это я купил бутылку второсортного коньяка и в тайне намочил ее этикетку чаем. Так что убирайся с моей дороги, пустослов, жующий таблетки для возбуждения!
Vous voulez vraiment que je vous dise comment on fait une note de frais?
Подожди, так и правда хочешь, чтобы я показал тебе как мы составляем отчет по расходам?
Les gars, il fait 27 degrés dehors.
На улице 26 градусов тепла.
Ils pensent qu'ils sont si cool car ils travaillent dans une division d'élite qui fait de la technologie de pointe qui façonne notre avenir.
Они думают, что они крутые, потому что работают в супер-элитном подразделении, которое создаёт запредельные технологии, которые формируют наше будущее.
Vous en attendez une grande ou c'est car votre père ne vous a pas fait de câlin?
Вы ожидали нормальную машину, или просто ваш отец вас не обнял?
Ma Bugatti est car mon père ne m'a pas fait de câlin,
У меня есть Бугатти, потмоу что отец меня не обнял,
J'ai fait la même chose pour la saga Le Hobbit.
У меня такое уже было с фильмами "Хоббит".
J'ai dit qu'ils n'étaient pas prêts, et tu l'as fait derrière mon dos?
Я же сказал, что они не готовы, а ты сделала это у меня за спиной?
Emily, merci de m'avoir fait réaliser que je suis un vainqueur.
Эмили, спасибо тебе, что помогла осознать, что я - победитель.
- Et bien, en fait, gagner ce n'est juste qu'une convention soc...
- Ну, знаете, победа - это всего навсего социальная кон...
- Teddy, si ça ne te fait rien de baisser d'un ton?
- Тедди, не мог бы ты говорить потише?
Vous semblez aller bien et je n'ai rien fait de mal pour ma part.
Кажется, что с тобой все хорошо, а я ничего плохого не сделала.
Ne fait pas ça, Ron.
Не делай этого, Рон.
Rien de bon ne peut survenir du fait que tu repondes à cet appel.
От этого звонка не жди ничего хорошего.
En fait, je ne veux pas faire toutes ces choses inutiles que vous me demandez.
Честно говоря, я не хочу делать ничего из всей фигни, которую ты просишь меня сделать.
Tu vois, c'est pour ça que je ne voulais pas participer, mais tu l'a quand même fait derrière mon dos.
Вот видишь, поэтому я и не хотел признавать, но ты действовала у меня за спиной и все равно это сделала.
Je l'ai fait pour toi.
Я сделала это ради тебя.
Non, tu l'as fait pour toi.
Нет, ты сделала это ради себя.
Ah, ouais, et que fait ta soeur?
Ну да? А чем занимается твоя сестра?
Tu ne sais pas ce que cela fait.
Ты понятия не имеешь каково это.
Tu es la personnification de mon frère docteur astronaute, ce qui fait de moi ta soeur promeneuse de chiens.
Ты как мой брат - космический врач. А значит я - как твоя сестра, выгуливающая собак.
sauf le fait que vous avez pu vous gavez de dessin-animé.
Кроме мультяшного уровня роскоши и богатства.
Qui a fait ça?
Кто это сделал?
Aucuns de nous l'a fait.
Ни один из нас этого не делал.
Prenez place dans votre décor, Parce que cet endroit sera celui où vous vivrez Jusqu'à ce que quelqu'un me dise qui l'a fait.
Привыкайте к обстановке, потому, что в этом адском месте вы будете находиться, пока кто-нибудь не скажет мне кто это сделал.
En fait, tu as juste besoin d'aller juste derrière, Frapper le petit bouton, et... Tu peux aller où tu veux.
Вообще-то, нужно просто протянуть руку, передвинуть вот эту маленькую штуковину и... можешь делать, что хочешь.
Il l'a fait?
Заложил?
Oui, tu l'as fait.
Да, перешла.
Ça fait mal.
Больно.
L'a-t-il fait parce que vous ne vouliez pas d'enfants?
Он бросил тебя, потому что ты не хотела детей?
On a fait un essai.
Мы прорепетировали.
Je pense que tu peux nous avoir du curry vert mais ne m'en donne pas, parce que ça me fait roter.
Думаю, может ты можешь заказать зеленую карри, но мне не давай, потому что не заставляй меня повторять.
À gauche, mais je vous rappelle qu'il ne fait pas partie du...
Слева, но я хочу вам напомнить, что он не входит в...
Elle m'a fait promis juré.
Мы поклялись на мизинчиках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]