Translate.vc / французский → русский / Fantome
Fantome перевод на русский
3,776 параллельный перевод
Detroit est une ville fantome où tu as plus de chance de te faire tirer dessus que tu as de trouver un lampadaire qui marche.
Детройт - город-призрак, банкрот, где больше вероятность словить пулю, чем найти работающий уличный фонарь.
( ORPHELINE ) ( FANTOME ) ( Echec du traitement )
( СИРОТА ) ('ПРИЗРАК') ( Улучшений нет )
Un millionnaire cupide s'est déguisé en fantôme pour protéger sa propriété d'un accaparement des terres.
Жадный миллионер одевается, как призрак, чтобы защитить свое имущество от захвата земли.
C'est de l'argent fantôme.
Целевые деньги.
Argent fantôme.
Целевые деньги.
Donc, tu es un fantôme?
Так ты призрак?
Kalinda, j'ai l'impression de communiquer avec le fantôme de Will.
Калинда, такое ощущение, будто я принимаю сигналы от духа Уилла.
Comme dans "Casper le gentil fantôme."
Как в "Каспер : Дружелюбное привидение."
Un fantôme.
Призрак.
Je suis un fantôme.
Я призрак, Чарли.
C'est mon conseiller fantôme, une sorte d'avocat officieux.
Так что я привела его сюда как моего тайного советника, что-то вроде неофициального консультанта.
Pourquoi êtes-vous persuadée que c'est un fantôme?
Почему вы так уверены, что это был призрак?
Cette histoire fonctionne avec ou sans fantôme.
Так эта история... с призраками или без них?
Le Krieg est un fantôme.
Крейг - это призрак.
Donc le tireur est un fantôme, mais les balles sont venues de là-bas, du côté sud.
Хорошо, значит стрелявший - призрак, но пули летели оттуда, с южной стороны.
Ce n'est pas un fantôme qui conduisait...
Дух не был за рулем этой машины, так что...
Comme un fantôme.
Как призрак.
Pendant une seconde, j'ai cru que t'étais un fantôme.
На секунду я подумал, что ты призрак.
C'est le fantôme de Genghis qui pousse notre khan vers ce mur.
Нашего Хана припер к стене призрак Чингиса.
Tortue Fantôme.
Черепаха-призрак.
Un train fantôme.
- Поезд-призрак.
Est ce que c'était son... fantôme?
- Его призрак? - Нет.
2 jours après, Penny emménageait, et un flux de sang a atteint ton appareil génital, et ton cerveau est devenu un village fantôme.
Через два дня к нам подселилась Пенни, и к твоим гениталиям устремилось столько крови, что твой мозг превратился в заброшенный город.
Mais on ne les a pas encore vu attraper un fantôme.
Но мы не посмотрели еще, как ловят приведения.
Apparemment, je ne suis plus le seul Fantôme patrouillant les rues de notre ville.
Очевидно, я не единственный Призрак, который патрулирует наш честный город.
Il n'y aura plus de nourriture jusqu'à ce que vous abandonniez le terroriste que vous nommez Fantôme.
Вы не будете получать больше еды, пока не выдадите террориста по прозвищу "Призрак".
Transmettez au Fantôme.
Выдайте "Призрака".
Comment peut-il y a voir plus d'un Fantôme?
Как может быть больше одного призрака?
On dirait que vous venez de voir le fantôme du Noël du futur.
Ты выглядишь, словно встретил духа Грядущего Рождества.
Vous voulez faire juger un fantôme?
Хотите судить призрака?
Il était dans l'ombre toutes ces années parce que c'est un fantôme.
Он был в тени все эти годы, потому что он и есть лишь тень.
J'ai passé toute la nuit à essayer de connaitre Joan, mais c'est un fantôme sur le net.
Я потратила всю ночь, пытаясь узнать о Джоан, но она интернет-призрак.
Son fantôme?
— Его призрак, что ли?
Je pense que ça aide juste le facteur fantôme et le suspense.
я думаю это помогает повысить фактор страха и неизвестности
Je voudrais pas jouer les rabat-joie, mais je ne pense pas q une ville fantôme vous sera très utile pour rentrer chez vous.
что этот город-призрак поможет вам найти путь домой.
Alors si quelqu'un vous disait qu'il a vu un fantôme... Vous le croiriez?
А если вам кто-то скажет, что видел призрака, поверите?
C'est un putain de fantôme.
А теперь она призрак.
Fantôme, voici les Winchester.
Призрак? Поздоровайся с Винчестерами.
On l'appelle le fantôme.
Его прозвали привидением.
C'est le fantôme de Cullen Bohannon.
Да это призрак Каллена Бохэннона.
Mais en y allant, il laisse une copie du fichier. Un fichier fantôme. Et il reste plusieurs semaines,
Но даже после отправки туда, файл оставляет копию самого себя - так называемый теневой файл, который хрантся там пару недель, а затем... исчезает.
- Un groupe d'opération fantôme, qui ne pourra pas nous mener à lui.
- Так это Килер нанял подрывника? - Призрак, исполнитель всей грязной работы, человек, через которого никак не выйти на Килера.
Ni à votre femme, ni au fantôme de Khaled.
Ни своей жене, ни призраку Халеда.
Ce visage... est le fantôme... de l'homme que j'ai connu.
То лицо было... тенью... человека, которого я знала.
Le fantôme de Charlie Garnett.
Это призрак Чарли Гарнета.
Voir Thomas lui a ramené le fantôme de James.
Глядя на Томаса, она видела призрак Джеймса.
Peut-être que ce qui l'a tué n'était pas wesen, comme un Volcanalis ou cette femme fantôme.
Может никакое существо его и не убивало, может это был кто-то вроде вулканалиса или женщины-призрака.
On dirait que tu as vu un fantôme.
Ты словно призрака увидел.
Son fantôme cherche des écoliers.
У этого парня скелет в шкафу который выглядит как автобус забитый мертвыми школьниками.
Tu m'as transformé en fantôme.
Ты превратила меня в призрака.
Bon, écoute, si tu vas juste perdre les pédales et transformer ça en une sorte de spectacle de fantôme, alors je n'ai plus rien à te dire.
Ладно, слушай, если ты собираешься превратить всю эту ситуацию в шоу призраков, то у меня ничего, нет, чтобы ответить тебе прямо сейчас.