Translate.vc / французский → русский / Feeling
Feeling перевод на русский
222 параллельный перевод
je me sens assez merveilleusement libre.
I'm feeling quite wonderfully free.
- C'était un feeling très déjà-vu.
- Да, как будто встречал...
Rapprocher le "feeling" cubain et Djuna Barnes est original et bien vu.
Никто не связывал кубинскую песню и Джуну Барнс, но между ними много общего.
Là il faut y aller au feeling.
Тогда в тебе трясутся все поджилки!
Sur le terrain, j'y vais au feeling.
Когда я на поле, я сам чувствую, что надо делать, как играть.
- Tu l'as vu 5 minutes. - J'ai eu le feeling avec lui.
- Ты виделась с ним в течение пяти минут на вечеринке.
Mais j'ai vraiment un bon feeling avec toi, quelque chose de très spécial...
Но у меня очень, очень хорошее предчувствие. Ты какой-то особенный.
Mais j'ai un bon feeling avec elle.
Но у меня хорошее предчувствие насчет нее.
- How you feeling?
- Ну как вы?
Et j'ai un bon feeling à ton sujet.
И у меня хорошие предчувствия насчёт тебя.
Tout ça pour ce bon feeling, hein?
Не многовато ли для поднятия настроения, а?
Mais j'ai un bon feeling à votre propos.
Но вы мне сразу понравились.
Est-ce le sentiment qu'on est damné si on le fait... ou même si on le fait pas...
- Вы чувствуете, что вас раскритикуют? Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это... - Is it the feeling that you're damned if you do или нет, - по-любому...?
Une nouvelle marque, "Good feeling"...
Новый брэнд "Отличное настроение"...
C'est juste un feeling, une sensation d'amour.
Это чувство, ощущение любви.
Un sentiment diabolique Dans nos cerveaux
There is an evil feeling in our brains
Je vous l'ai déjà dit, vous devez jouer avec le même feeling que les autres.
Я говорил вам неоднократно, вы должны играть и чувствовать игру других.
Je l'entraîne. J'ai un très bon feeling avec les serpents, vous savez?
Я вообще очень люблю змей, вы знали?
Je sens qu'on va l'entendre pendant des années, cette histoire.
I have a feeling I'll be hearing this story for a long time.
- Je suis ravie que tu ailles mieux.
- I'm really glad you're feeling better.
J'ai un bon feeling sur cet endroit.
Ну, у меня очень хорошее предчувствие относительно этого места.
Puissant et précis... Et il a du feeling...
Мощно, и с чувством.
Sans feinte, ni feeling, il n'y a pas de fille.
Если нет хитрости и нет азарта, не будет и женщины.
S'il y avait un homme né sans aucun feeling,
Если на свете вообще существовал мужчина, у которого не было никакого азарта,..
- Non. J'ai pas un bon feeling.
– Нет, у меня плохое предчувствие.
Il est passionné par son travail, son feeling pour le graphisme est hors norme
У него бесподобное визуальное чутье.
on a un mauvais feeling avec l'Amérique, c'est, à part tout ce qu'ils ont fait... c'est parce que les gens stupides de là-bas ont l'air plus stupides que les autres gens stupides.
этого хренового отношения к Америке, отчасти из за того что они сделали. Все потому, что Американские тупни звучат... тупее любого другого тупня.
J'avais un bon feeling sur vous Jen!
Я получил хорошие впечатления о тебе, Джен!
Je me demandais si vous pouviez jouer "Good Feeling" des Violent Femmes.
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
Je sais que ce n'est probablement pas dans votre répertoire, mais je vais me marier et mon fiancé veut vous engager comme groupe, mais je ne peux pas accepter avant de vous avoir entendu jouer "Good Feeling", parce que c'est notre chanson.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
Lily veut que tu télécharges les partitions de "Good Feeling" et que tu les amènes ici... tout de suite.
Эм... Лили нужно, чтобы ты скачал ноты к песне "Хорошее чувство" и привез сюда, ну типа, прямо сейчас.
Juste au feeling.
Прислушайся к своим ощущениям.
J'avais un mauvais feeling, et...
Я даже не брался за мяч...
C'est le feeling. Il est gentil avec moi.
Мне кажется, что он очень хорошо ко мне относится.
Je crois qu'on a un bon feeling.
Мне показалось, что-то возникло.
J'ai atteint l'ame, perdu la sensation, fais avec le choc.
- I've got the spirit, lose the feeling, take the shock away
J'atteint l'ame, perdu la sensation, fais avec le choc.
- I've got the spirit, lose the feeling, let it out somehow
J'ai un bon feeling.
У нас всё получится.
C'est seulement une question de feeling.
Вам надо прочувствовать эту игру!
J'ai le feeling, l'ennui c'est que je ne sais pas si c'est "Bankable".
Да я уже чувствую. Я просто неуверен, что она Банкопригодна.
On n'est pas la clinique Betty Ford. Mais j'ai un bon feeling avec ce gars. Il veut juste un nouveau départ.
Конечно, но моя интуиция мне хорошее подсказывает, нужно дать ему шанс.
J'y suis allé au feeling, Norm.
Я просто доверился интуиции, Норм.
Je croyais que nous avions un vrai feeling.
Я... думала, что между нами была реальная связь.
- Super participation, V. - J'ai un bon feeling.
Хорошо все сложилось, у меня хорошее чувство, Ви.
- Je le savais, un bon feeling.
Я знал, я в тебе сразу что-то заметил.
Tu rencontres une femme. Tu penses qu'il y a un bon feeling.
Встречая женщину, думаешь, она тебя понимает.
- Je sais pas pourquoi, j'avais un bon feeling avec elle.
Я не знаю почему, но я испытывал симпатии к ней.
Tu es fin prêt
Feeling pretty psyched...
# Lovely is the feeling now #
Ой! Боже. Ой, Джейн, я так голодна.
Quand tout marche comme sur des roulettes sur scène, quand le son est bon et qu'il y a un bon feeling, c'est comme flotter dans l'air. C'est une sensation géniale de chanter pour le public.
как будто € плыву по течению.
# You gotta party If you re feeling hearty #
Я думала, ты подождешь внизу.