Translate.vc / французский → русский / Felt
Felt перевод на русский
74 параллельный перевод
You never felt the wrath of helter-skelter melt ya, / i
Вы еще не ощутили ярость Хелтэра Скелтэра.
Je pensais juste que je servais à la demande du Président... qui avait été élu par le peuple américain.
- Well, I don't think I felt either. Я только чувствовал что я служил по просьбе президента... I just felt that I was serving at the request of a president который был избран Американскими людьми.
Il essayait de sauver le pays.
That was the way LeMay felt. Он пытался спасти страну.
There were never felt part of something and suddenly be accepted in a'scene'or one company? would not be normal state, for us.
Что внезапное признание в тех или иных кругах было для нас противоестественным.
I felt a little'attracted to you I wanted to sweep that night... but... and?
Мне она понравилась, я бы с ней переспал тогда же но она не вдохновилась...
I felt a rebel... because...? there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Я чувствовал себя бунтарем... мы начали с ней встречаться вместе колоться трахаться стоя все такое.
No I never felt this way before
No I never felt this way before
Je me sens mal que vous deux soyez ici et j'étais là bas seul avec Alex.
It felt wrong that you two are out here and I was in there all alone with Alex.
I must admit it helped a little bit to think of how you felt when you saw it
* Должна признаться, мне немного полегчало * * От мысли, что ты почувствуешь, когда увидишь это *
♪ Haven't felt your love ♪
Ван Альден на проводе. Нельсон, ты где?
No, l've never felt like this before
* Нет, я никогда не был так счастлив *
As we felt this magical fantasy
* Поскольку чувствовали иллюзорность происходящего *
No, I never felt this way before
* Нет, я никогда не был так счастлив *
- Never felt this way - Yes, I swear
* Никогда не был так счастлив Да, я клянусь *
And I never felt
* В моей жизни Я никогда не был *
When you dressed up sharp and you felt all right?
* Оденься покруче и потанцуй со мной *
I felt there s no use getting
Ага. * К откровенным ласкам *
He stared at me and I felt a change never would again
* Взглянул он на меня и тут я поняла * * Что время суета - не значит ни черта *
Parce que, je sais que... c'est pas la joie ces jours-ci.
Hasn't felt like it lately.
C'était sécurisant.
Felt so safe.
♪ He felt so sad and lonely
- Untranslated subtitle -
It felt so wrong
* Это было так неправильно *
It felt so right
* Но одновременно притягательно *
It felt so wrong
* Это так плохо *
It felt so right
* Это так хорошо *
Alors je suppose que vous voulez que je parle de ce que j'ai ressenti à regarder Barney et Nora partir ensemble, pas vrai?
So, I suppose now you want me to talk about how it felt watching Barney and Nora walk off together, right?
Je, j'ai l'impression d'être une intrue
I-I felt like the odd man out.
Et je me sentais mise à l'écart.
I guess I just felt a little left out today.
Ça fait du bien, non?
You gotta admit, it felt good though, didn't it?
Ça fait du bien.
Felt good.
Je voulais te faire voir, ce que je pensais ce que je ressentais.
I want you to know some of the things I thought... saw, some of the things I felt.
♪ It never felt so good ♪
* Мне никогда не было так хорошо *
♪ It never felt so right ♪
* Мне никогда не было так хорошо *
♪ It was long ago and it was far away ♪ ♪ It never felt so good ♪
* Это было так давно и так далеко Никогда не было так хорошо *
♪ And it was so much better ♪ ♪ It never felt so right ♪
* Было намного лучше Никогда не было так хорошо *
♪ It never felt so good ♪ ♪ And it was far away ♪
* Он никогда не чувствовал себя так хорошо И это было так далеко *
♪ It never felt so right ♪ ♪ And it was so much better than yesterday ♪
* Он никогда не чувствовал себя так прекрасно Это было намного лучше чем вчера *
♪ Felt so right ♪
* Было так прекрасно *
♪ Felt so good ♪
* Было так хорошо *
Ça n'a pas marché, mais ne doute jamais... de mes sentiments...
# It didn't work out But don't ever doubt how I felt
♪ Have you ever felt so used up as this? ♪
* О, чувствовал ли ты себя когда-нибудь настолько использованным?
I remember how it felt sitting by the water
* Когда сидели у воды * * Она лучшее из того *
Felt good in his hands
* Чувствовала себя хорошо в его руках *
Till He appeared And the soul felt its worth
* Пока не появился Он * * и душа почувствовала, насколько она ценна *
Il est impossible de trouver du rouge à cette période de l'année.
It is impossible to find red felt this time of year!
et si on colorait de la feutrine blanche en rouge?
What if we got white felt and colored it in?
I have never felt this way a ray of light kisses the darkness away
"Должен ли я просто сказать..." "Или прославлять в небесах..." "Что я чувствую к тебе"
♪ It sure felt out of sight
* Конечно, все казалось правильным *
Très bien, Felt.
Окей.
I haven t felt like this before
Со мной не бывало прежде так.
♪ At the convent of St. Ursaline ♪ ♪ under lock and key we always felt secure ♪
В монастыре Святой Урсулы под замком мы всегда чувствовали себя в безопасности нас учили что небеса священны и все кто попадают туда невинны и чисты и среди тех средневековых стен у нас не было причин думать что это неправда но сложно оставаться сильной когда