Translate.vc / французский → русский / Fleur
Fleur перевод на русский
2,120 параллельный перевод
Si je plonge, je flotte comme un chou-fleur.
Я буду болтаться как поплавок.
" Pourquoi acheter cette fleur?
- И тогда ты говоришь, " Хм. Зачем мне покупать этот цветок?
Fleur-de-lis en feu.
Геральдическая лилия в огне.
Fleur-De-lis. Pas plus que ça, non.
Геральдическая лилия.
J'ai trouvé un Fleur-De-lis.
Я нашел геральдическую лилию.
Le Fleur-De-lis peint sur la bache de la piscine... est le même que celui peint sur ce flacon de cologne.
Геральдическая лилия, нарисованная на пологе бассейна - точно такая же на флаконе одеколона.
Ben, le Fleur-De-lis était le dernier message, Allons-nous rater le prochan message?
Что ж, лилия была последним сообщением, значит, мы пропустили следующее?
Dites, quand vous avez trouvé le Fleur-De-lis, le spray - - était collant, c'est ça?
Эй, так когда вы нашли геральдическую лилию, краска была липкой, верно?
En tenant compte de la différence dans la position du soleil, on peut dire approximativement quand le tueur a peint le Fleur-De-lis.
Точно. Приняв во внимание различное положение солнца, мы сможем определить, когда наш убийца нарисовал геральдическую лилию.
Donc, le tueur a peint le Fleur-De-lis vers environ 1 : 30.
Это значит, наш убийца нарисовал лилию приблизительно в 1 : 30.
Elle était si proche que je pouvais sentir la fleur dans ses cheveux, mais je n'ai pu voir son visage.
И она была так близко, что я мог даже рассмотреть цветы, вдетые в ее волосы, но я не смог разглядеть ее лица.
La même fleur que dans la peinture de El Greco?
Цветы в волосах как на картине Эль Греко?
La fleur dans ses cheveux, la peinture d'El Greco... Une belle observation. Plutôt forte, même.
Цветы в ее волосах, картина Эль Греко... это... вы верно это заметили, это было впечатляюще.
La Dame à la fleur dans les cheveux.
"девушка с цветком в волосах".
C'est pas un raccourci, mais je vous fais une fleur.
Я бы не сказал, что это короткий путь, но, поскольку вы собрали нас, то сделаю вам одолжение.
Travis, je sais que Kylie est une petite fleur douce et innocente, mais si tu l'attaques de front, elle enlèvera ce petit masque gentil, et tu verras...
Почему твои руки на его груди? Потому что я изображал, что толкаю под фрейзерный станок. - Но фрейзер они вырезали.
Je sais que Kylie est une jolie petite fleur innocente mais si tu la cherches, elle enlèvera ce joli petit masque et tu verras
Трэвис, да, Кайли милая девочка, но как только ты накинешься на нее Она сбросит маску и ты увидишь...
Tu peux me croire, je suis fleur bleue Mon coeur est tout à toi Je t'aime
* * * И надеюсь – ты мне веришь, сердце я тебе дарю. * * *
Le symbole correspond à la fleur d'Aphrodite.
Да. Символ - цветок Афродиты.
Vous allez me demander une fleur?
По-моему, ты просишь меня об услуге.
Mais il y a un souci, fleur des montagnes, c'est que... l'école est dans le Delaware.
Только вот что, мой горный цветочек, И это.... Эта школа в Делавере.
Je vois une victime. Dans la fleur de l'âge.
Я ясно вижу жертву в самом расцвете сил.
Il me devait une fleur. Elle était mieux avant ses chirurgies.
- Красивая девочка, но явно перестаралась со своей внешностью.
Cette magnifique fleur... C'est une glycine de Chine. Une plante spectaculaire.
Этот прекрасный цветок - китайская глициния.
Accueille sous ton aile notre fils, Keith, enfant du Seigneur, fleur de la Terre.
Поприветствуй нашего сына Кита, отрока божьево, цвета полевого.
Tu regardes cette fleur comme si tu voulais l'emballer
Было похоже, что ты сейчас сунешь язык в этот цветок...
Je serais la fleur numéro 6 s'ils le voulaient.
Я согласна быть кем угодно, хоть Шестым цветком.
J'ai été à fleur de peau toute la journée.
Я весь день на эмоциях.
Sur son blason, il y a un pommier en fleur.
На гербе его цветёт яблоня.
- Comme ma fleur préférée.
- Мой любимый цветок.
Un accident. Le chef s'est énervé, a tiré à droite et à gauche et nous a fait une fleur.
Главарь разошёлся, пальнул наугад и сделал нам одолжение.
Je vais te faire une fleur, et donner un coup de main à Bo, et je ferais ton service.
Я сделаю тебе одолжение и дам Бо мои координаты, И прикрою твой отъезд.
- Il nous fait une fleur.
Он оказывает нам огромную услугу, и делает это бесплатно.
J'essayais de te faire une fleur.
Я хотел помочь тебе.
Fleur perroquet, Lithops, Voodoo Lily, Plante carnivore...
Альстромерия, литопсы, лилия вуду, росянка...
La fine fleur de Détroit est un groupe communautaire qui compte plus de 1000 volontaires.
Нет. Полиции Детройта помогает общественная группа, состоящая более чем из тысячи волонтеров.
Regarde avec les volontaires de la fine fleur de Detroit.
Проверь в группе добровольной помощи детройтской полиции.
Vous savez, je crois que la division nous a fait une fleur là.
Подразделение здесь оказало услугу.
J'ai 42 ans, dans la fleur de l'âge, et c'est ce que je veux.
Брайан, мне 42, я в самом расцвете сил и именно этим хочу сейчас заниматься.
Oh, tu portes une fleur!
- Смотрю, ты цветок нацепил.
Je suis désolé Barney, mais aucune fille ne rentre chez elle avec un mec qui porte une fleur à la poitrine.
Ни одна девушка не пойдёт домой к парню с цветком на груди.
Oui, d'un autre côté, les costumes sont sans intérêt sans la fleur, alors....
Хотя с другой стороны, костюмы без них какие-то скучные...
- Une fleur parmi les fleurs.
- Цветок любит цветы.
Mais je ne suis pas subitement apparu ici, la superbe fleur que vous voyez ici a eu besoin de la lumière du soleil, de terre, et surtout, de fumier, et c'est là que vous apparaissez, gens de merde.
Прекрасный цветок, который вы видите перед собой, нуждается в солнечном свете, нуждается в земле, но еще больше нуждается в навозе, и поэтому вы дерьмо-людишки здесь.
Pardon? c'est ce que cette fleur signifie.
Что? "Ты навеки мой". Вечная любовь - вот что означает такой цветок.
Connaissez-vous ce que signifie cette fleur?
Знаешь, что означает такой цветок?
c'est ce que cette fleur signifie.
"Ты навеки мой". Вечная любовь - вот что означает такой цветок.
Nous avons perdu la raison. Alors que nous sommes des papillons, nous adorons cette fleur. Mon âme, mon corps, la moindre goutte de mon sang ne le regrette pas.
Нам обоим... готовые отдать за него тело и душу.
tu veux bien redresser la fleur un petit peu?
Сын Чжо, можешь немного поправить цветок?
J'ai offert cette fleur à Miranda.
Я подарил этот цветок Миранде.
Une fleur à notre table.
Хоть какой-то цветок за столом будет.